Abaefeso 3 – LCB & CARSA

Luganda Contemporary Bible

Abaefeso 3:1-21

Omulimu gwa Pawulo mu Baamawanga

13:1 Bik 23:18; Bef 4:1Nze Pawulo, Kristo Yesu yanfuula omusibe we, nsobole okuyamba mmwe Abaamawanga.

23:2 Bak 1:25Mwawulira ekisa kya Katonda kye naweebwa okubayamba. 33:3 a Bar 16:25 b 1Ko 2:10Nga bwe nasooka okubawandiikira mu bimpimpi, Katonda alina okubikkulirwa okw’ekyama kwe yandaga. 43:4 2Ko 11:6Bwe munaasoma ebbaluwa eno mujja kusobola okutegeera ebyo bye mmanyi ku kyama kya Kristo. 53:5 Bar 16:26Mu biro eby’edda, tewali yali amanyi kyama ekyo okutuusa Omwoyo wa Katonda bw’akibikkulidde abatume be abatukuvu ne bannabbi. 63:6 a Bag 3:29 b Bef 2:15, 16Kino kye kyama kye njogerako: olw’enjiri ya Kristo, Abaamawanga balisikira wamu ne Isirayiri ekyo Katonda kye yasuubiza, era baliba omubiri gumu, era ne bagabanira wamu ekisuubizo ekyo mu Kristo Yesu.

73:7 a 1Ko 3:5 b Bef 1:19Nafuuka omuweereza w’enjiri eyo olw’ekirabo eky’ekisa kya Katonda kye naweebwa, Katonda ng’akolera mu maanyi ge. 83:8 1Ko 15:9Newaakubadde nga nze nsembayo wansi mu batukuvu bonna, naweebwa ekisa ekyo, okubuulira Abaamawanga emikisa egiri mu Kristo egitageraageraganyizika. 93:9 Bar 16:25Katonda eyatonda ebintu byonna yayagala nnyambe buli muntu okutegeera ebyekyama ebyali bikwekeddwa mu Katonda. 103:10 a 1Ko 2:7 b 1Pe 1:12 c Bef 1:21Katonda yakigenderera atyo, ng’ayita mu kkanisa, alyoke yeeyoleke eri amaanyi n’obuyinza ebiri mu nsi ey’omwoyo eya waggulu, ng’abalaga nga bw’alina amagezi amangi ag’ebika eby’enjawulo. 11Katonda yakola bw’atyo ng’enteekateeka ye ey’emirembe n’emirembe bw’eri, gye yatuukiriza mu ebyo byonna Kristo Yesu Mukama waffe bye yakola. 123:12 a Bef 2:18 b Beb 4:16Kristo atuwa obuvumu n’obugumu, tulyoke tusembere mu maaso ga Katonda olw’okukkiriza nga tetutya. 13Kyenva mbeegayirira muleme kuterebuka olw’okubonaabona kwange ku lwammwe, kubanga ekyo kibaleetera kitiibwa.

Okwagala kwa Kristo

143:14 Baf 2:10Nfukaamirira Kitaffe, 15ebika byonna eby’omu ggulu n’eby’oku nsi mwe biggya obulamu. 163:16 a Bak 1:11 b Bar 7:22Nsaba Katonda oyo akola eby’ekitalo era agulumizibwa, agumyenga era anywezenga omuntu wammwe ow’omunda, olw’Omwoyo we, 173:17 a Yk 14:23 b Bak 1:23Kristo alyoke abeerenga mu mitima gyammwe olw’okukkiriza kwammwe. Mbasabira mubeerenga n’emirandira mu kwagala nga mukunywereddemu, 183:18 Yob 11:8, 9mulyoke mubeerenga n’amaanyi awamu n’abatukuvu bonna, okusobola okutegeera obugazi, n’obuwanvu, n’obugulumivu n’okukka wansi ebiri mu kwagala kwa Kristo. 193:19 a Bak 2:10 b Bef 1:23Njagala mutegeere okwagala kwa Kristo okusukkiridde okutegeera kwonna, mulyoke musobole okutegeerera ddala Katonda bw’ali.

203:20 Bar 16:25Kaakano nsaba nti oyo akola ebintu byonna okusinga byonna bye tusaba, ne bye tulowooza, ng’amaanyi ge bwe gali agakolera mu ffe, 213:21 Bar 11:36agulumizibwenga mu Kkanisa ne mu Kristo Yesu, emirembe n’emirembe. Amiina.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Эфесянам 3:1-21

Паул избран возвещать Радостную Весть язычникам

1Вот почему я, Паул, нахожусь в заключении за Ису аль-Масиха, ради вас, язычников.

2Вы, конечно же, слышали о том, что Аллах возложил на меня ответственность передать вам Его благодать. 3Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал. 4Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха, 5которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Аллаха3:5 То есть посланникам аль-Масиха. и пророкам. 6Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Аллаха и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исе аль-Масиху.

7По благодати Аллаха, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести. 8Я – самый незначительный из всего святого народа Аллаха, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве аль-Масиха. 9Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Аллахом, сотворившим всё. 10Согласно ему многообразная мудрость Аллаха должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей аль-Масиха. 11Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе аль-Масихе, нашем Повелителе. 12В единении с аль-Масихом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Аллаху. 13Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.

Любовь Исы аль-Масиха

14Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом, 15от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь. 16Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой 17и чтобы через веру в ваши сердца вселился аль-Масих; 18молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Аллаха могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви аль-Масиха 19и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Аллаха. 20А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем, 21да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису аль-Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.