Abaebbulaniya 8 – LCB & NSP

Luganda Contemporary Bible

Abaebbulaniya 8:1-13

Kabona Omukulu ow’Endagaano Empya

18:1 Beb 2:17Ekigambo ekikulu ekiri mu bye twogedde kye kino nti, Tulina Kabona Asinga Obukulu, atudde ku mukono ogwa ddyo, ogw’entebe ya Katonda ey’obwakabaka mu ggulu, 28:2 Beb 9:11, 24omuweereza w’ebitukuvu, era ow’eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu ey’amazima, etaazimbibwa bantu wabula Mukama.

38:3 a Beb 5:1 b Beb 9:14Kubanga Kabona Asinga Obukulu yenna alondebwa olw’omulimu ogw’okuwaayo ebirabo ne ssaddaaka, bwe kityo n’oyo kyamugwanira okuba n’ekintu ky’awaayo. 48:4 Beb 5:1Singa yali ku nsi, teyandibadde kabona kubanga waliwo bakabona abawaayo ebirabo ng’amateeka bwe galagira. 58:5 a Beb 9:23 b Bak 2:17; Beb 10:1 c Beb 11:7; 12:25 d Kuv 25:40Kye bakola kifaananako bufaananyi era kisiikirize ky’ebyo ebikolebwa mu ggulu. Musa kyeyava alabulwa, bwe yali ng’anaatera okumaliriza weema, Mukama n’amugamba nti, “Bw’oba ng’ozimba, goberera entegeka yonna eyakulagirwa ku lusozi.” 68:6 a Luk 22:20 b Beb 7:22Naye kaakano omulimu Yesu gwe yaweebwa, gusinga nnyo ogwa bali obukulu, kubanga n’endagaano gy’alimu ng’omutabaganya y’esinga obulungi, n’ebisuubizo kw’enyweredde, bye bisinga obulungi.

78:7 Beb 7:11, 18Singa endagaano eyasooka teyaliiko kyakunenyezebwa, tewandibaddewo kyetaagisa yaakubiri. 88:8 Yer 31:31Kubanga bw’abanenya ayogera nti,

“Laba ennaku zijja,” bw’ayogera Mukama,

“ndiragaana endagaano empya n’ennyumba ya Isirayiri,

awamu n’ennyumba ya Yuda.

98:9 Kuv 19:5, 6Endagaano eno empya terifaanana n’eri gye nalagaana ne bajjajjaabwe

lwe nabakwata ku mukono okubaggya mu nsi y’e Misiri.

Olw’okubanga tebaagoberera ndagaano yange,

nange ssaabassaako mwoyo,”

bw’ayogera Mukama.

108:10 a 2Ko 3:3; Beb 10:16 b Zek 8:8“Eno y’endagaano gye ndiragaana n’ennyumba ya Isirayiri,

oluvannyuma lw’ennaku ezo, bw’ayogera Mukama.

Ndissa amateeka gange mu birowoozo byabwe

era ndiwandiika amateeka gange ku mitima gyabwe,

nange nnaabeeranga Katonda waabwe,

nabo banaabeeranga bantu bange.

118:11 Is 54:13; Yk 6:45Era tewaliba nate muntu ayigiriza munne oba muliraanwa we, oba muganda we ng’agamba nti,

‘Manya Mukama,’

Kubanga okuva ku muto okutuuka ku mukulu

bonna balimmanya.

128:12 a Beb 10:17 b Bar 11:27Era ndibasaasira,

n’ebibi byabwe siribijjukira nate.”

138:13 2Ko 5:17Katonda bw’ayogera ku ndagaano empya, olwo ng’andibizza ey’edda; n’eyo gy’adibizza n’okukaddiwa n’ekaddiwa, eriggwaawo.

New Serbian Translation

Јеврејима 8:1-13

Нови савез надвисује Стари савез

1Главно у овом излагању јесте: имамо Првосвештеника који је сео с десне стране престола Божијег величанства на небесима. 2Он је службеник Светиње и правог Шатора који је поставио Господ, а не човек.

3А пошто се сваки Првосвештеник поставља да приноси дарове и жртве, било је неопходно да и овај Првосвештеник има шта да принесе. 4Заиста, да је на земљи, он не би ни био свештеник, зато што има свештеника који по Закону приносе дарове. 5Они служе у светињи која је тек слика и сенка небеске Светиње. Јер када је Шатор требало подигнути, Мојсије је добио строга упутства. Бог му је рекао: „Гледај да све направиш према нацрту који ти је показан на гори.“ 6А сада је Христос добио узвишенију службу од њихове, пошто је и савез, чији је он посредник, бољи, будући да је утемељен на бољим обећањима.

7Да је, наиме, први савез био беспрекоран, не би било потребно тражити други. 8Јер Бог, корећи свој народ, каже:

„Ево долазе дани – говори Господ –

када ћу склопити нови савез

с народом израиљским

и с народом Јудиним.

9То неће бити као кад сам

склопио савез са њиховим оцима,

онога дана кад сам их узео за руку

и извео из Египта.

Али пошто нису били верни моме савезу,

ни ја се нисам обазирао на њих – говори Господ.

10Ово је савез који ћу склопити

с народом израиљским након тих дана, говори Господ:

ставићу своје законе у њихов разум,

и уписаћу их у њихова срца.

Ја ћу бити њихов Бог,

а они ће бити мој народ.

11Тада нико неће поучавати свога суграђанина

или брата говорећи: ’Упознај Господа’,

јер ће ме познавати сви од малог до великог.

12Јер смиловаћу се над њиховим неправдама,

и нећу се више сећати њихових греха.“

13Говорећи о новом савезу, Бог је прогласио први савез застарелим. А оно што застарева, на путу је да ишчезне.