2 Samwiri 5 – LCB & NTLR

Luganda Contemporary Bible

2 Samwiri 5:1-25

Dawudi Afuuka Kabaka wa Isirayiri

15:1 a 2Sa 19:43 b 1By 11:1Ebika byonna ebya Isirayiri ne bigenda eri Dawudi e Kebbulooni, ne boogera nti, “Laba, tuli mubiri gwo era musaayi gwo. 25:2 a 1Sa 18:5, 13, 16 b 1Sa 16:1; 2Sa 7:7 c 1Sa 25:30Mu biro eby’edda, Sawulo nga ye kabaka waffe, gwe wakulemberanga Isirayiri mu ntalo. Era Mukama yakwogerako nti, ‘Olirunda abantu bange Isirayiri, era oliba mukulembeze waabwe.’ ” 35:3 a 2Sa 3:21 b 2Sa 2:4Awo abakadde bonna aba Isirayiri bwe bajja eri kabaka e Kebbulooni, n’akola nabo endagaano e Kebbulooni mu maaso ga Mukama Katonda, era ne bafuka amafuta ku Dawudi okuba kabaka wa Isirayiri5:3 Guno gwali mulundi gwa kusatu Dawudi okufukibwako amafuta, okukakasa nti ye kabaka wa Isirayiri..

45:4 a Luk 3:23 b 1Bk 2:11; 1By 3:4 c 1By 26:31; 29:27Dawudi we yatanulira okuba kabaka yalina emyaka amakumi asatu; n’afugira emyaka amakumi ana. 55:5 2Sa 2:11; 1By 3:4Mu Kebbulooni n’afugirayo Yuda emyaka musanvu n’ekitundu, ate mu Yerusaalemi n’afugiramu Isirayiri yenna ne Yuda emyaka asatu mu esatu.

Dawudi Awamba Yerusaalemi

65:6 a Bal 1:8 b Yos 15:8Kabaka n’abasajja be ne boolekera Yerusaalemi okulwana n’Abayebusi abaabeeranga eyo. Abayebusi ne bagamba Dawudi nti, “Toliyingira muno, kubanga abazibe b’amaaso n’abalema balikulwanyisa ne bakulemesa;” nga balowooza nti Dawudi tayinza kukiyingira. 75:7 2Sa 6:12, 16; 1Bk 2:10Naye Dawudi n’awamba ekigo kya Sayuuni, ky’ekibuga kya Dawudi.

8Ku lunaku olwo Dawudi n’alagira nti, “Abanaagenda okutta Abayebusi, bayitire ku lusalosalo batte abazibe b’amaaso n’abalema, emmeeme ya Dawudi b’ekyawa.” Kyekyava kigambibwa nti, “Abazibe b’amaaso n’abalema tebaliyingira mu lubiri.” 95:9 nny 7; 1Bk 9:15, 24Dawudi n’abeera mu kigo, n’akituuma Ekibuga kya Dawudi. N’azimba ekibuga okukyetooloola, n’akiteekako ne bbugwe. 105:10 2Sa 3:1Dawudi ne yeeyongeranga okuba ow’amaanyi kubanga Mukama Katonda ow’Eggye yali wamu naye.

115:11 1Bk 5:1, 18; 1By 14:1Awo kabaka Kiramu ow’e Ttuulo n’atuma ababaka ne batwala emivule, ne bagenda, n’abazimbi b’amayinja, n’ababazzi eri Dawudi okumuzimbira olubiri. 12Dawudi n’ategeera nga Mukama yali amunywezezza okuba kabaka wa Isirayiri, era ng’agulumizizza obwakabaka bwe olw’abantu ba Mukama Isirayiri.

135:13 Ma 17:17; 1By 3:9Dawudi bwe yava e Kebbulooni n’awasa abakyala abalala mu Yerusaalemi, abaana aboobulenzi n’aboobuwala ne bamuzaalirwa. 145:14 1By 3:5Amannya g’abo abaamuzaalirwa mu Yerusaalemi gaali Sammuwa, ne Sobabu, ne Nasani, ne Sulemaani, 15ne Ibukali, ne Eriswa, ne Nefegi, ne Yafiya, 16ne Erisaama, ne Eriyada ne Erifereti.

Dawudi Awangula Abafirisuuti

175:17 2Sa 23:14; 1By 11:16Awo Abafirisuuti bwe baawulira nga Dawudi afukiddwako amafuta okuba kabaka wa Isirayiri, bonna ne bambuka okumunoonya, naye Dawudi n’akiwulira n’aserengeta mu kigo kye. 185:18 Yos 15:8; 17:15; 18:16Abafirisuuti baali bazze nga basaasaanye mu kiwonvu Lefayimu. 195:19 1Sa 23:2; 2Sa 2:1Dawudi ne yeebuuza ku Mukama nti, “Ŋŋende nnumbe Abafirisuuti? Onoobagabula mu mukono gwange?” Mukama n’amuddamu nti, “Genda, kubanga nnaabagabula mu mukono gwo.”

205:20 Is 28:21Awo Dawudi n’agenda e Baaluperazimu, era n’abawangula. N’ayogera nti, “Mukama abonerezza abalabe bange mu maaso gange, ng’embuyaga ez’amazzi bwe zita ne zikulukuta n’amaanyi.” Era ekifo ekyo kyekyava kituumibwa Baaluperazimu. 215:21 Ma 7:5; 1By 14:12; Is 46:2Abafirisuuti ne baleka eyo balubaale baabwe be beekolera, Dawudi n’abasajja be ne babatwala.

22Abafirisuuti ne badda, ne basaasaana mu kiwonvu kya Lefayimu. 23Awo Dawudi bwe yeebuuza ku Mukama, n’amuddamu nti, “Tobatabaalirawo, naye beetooloole, obalumbe ng’obafuluma mu maaso g’emitugunda. 245:24 a 2Bk 7:6 b Bal 4:14Awo olunaatuuka bw’onoowulira abakumba ku masanso g’emitugunda, oyanguwe okulumba, kubanga ekyo kinaategeeza nti Mukama akukulembedde okuzikiriza eggye ly’Abafirisuuti.” 255:25 a Is 28:21 b 1By 14:16Awo Dawudi n’akola nga Mukama bwe yamulagira, n’azikiriza Abafirisuuti okuva e Geba okutuuka e Gezeri.

Nouă Traducere În Limba Română

2 Samuel 5:1-25

David, uns drept rege al lui Israel

(1 Cron. 11:1-3)

1Toate semințiile lui Israel au venit la David, în Hebron, zicând: „Iată, suntem os din oasele tale și carne din carnea ta! 2Chiar și în trecut, când Saul era rege peste noi, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Iar Domnul ți‑a zis: «Tu vei păstori poporul Meu, Israel, și vei fi conducător peste Israel!»“

3Toți bătrânii lui Israel veniseră la rege, în Hebron, astfel că regele David a încheiat legământ cu ei înaintea Domnului, la Hebron. Apoi ei l‑au uns pe David ca rege peste Israel. 4David era în vârstă de treizeci de ani când a devenit rege și a domnit timp de patruzeci de ani: 5la Hebron a domnit, peste Iuda, timp de șapte ani și șase luni, iar la Ierusalim a domnit timp de treizeci și trei de ani peste tot Israelul și peste Iuda.

David cucerește Ierusalimul

(1 Cron. 11:4-9; 14:1-2)

6Regele și oamenii săi au înaintat spre Ierusalim împotriva iebusiților care locuiau în țară. Aceștia i‑au zis lui David: „Nu vei intra aici, căci până și orbii și ologii te vor respinge.“ Credeau că David nu va reuși să intre în cetate. 7David a capturat însă fortăreața Sionului, care a devenit Cetatea lui David. 8David zisese în acea zi: „Oricine vrea să‑i învingă pe iebusiți să o ia prin canalul de apă8 Sensul termenului ebraic tradus cu canalul de apă este nesigur. ca să ajungă la acei «ologi» și «orbi»8 David vorbește în mod ironic despre iebusiți, făcând aluzie la cuvintele spuse de ei în v. 6., care sunt dușmanii lui David8 Lit.: care‑l urăsc pe David; sau pe care‑i urăște David..“ De aceea se zice: „Orbii și ologii n‑au voie să intre în palat8 Ebr.: bet (casă), care poate fi tradus și cu templu. LXX și unele versiuni moderne traduc cu Casa Domnului..“ 9David s‑a stabilit în fortăreață și a numit‑o „Cetatea lui David“. David a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo9 Milo înseamnă plin și se referă, probabil, la un sistem de terase artificiale umplute cu stânci și susținute de ziduri. înspre interior.

10David a devenit tot mai puternic pentru că Domnul, Dumnezeul Oștirilor10 Ebr.: YHWH Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers [peste tot în carte]., era cu el. 11Hiram, regele Tyrului, a trimis mesageri la David cu lemn de cedru, tâmplari și zidari, ca să‑i zidească lui David un palat. 12David a înțeles că Domnul l‑a pus rege peste Israel și i‑a întărit domnia de dragul poporului Său Israel.

13După ce a venit din Hebron, David și‑a mai luat țiitoare și soții din Ierusalim. Și astfel, lui David i s‑au mai născut fii și fiice. 14Acestea sunt numele celor care i s‑au născut la Ierusalim: Șamua, Șobab, Natan, Solomon, 15Ibhar, Elișua, Nefeg, Iafia, 16Elișama, Eliada și Elifelet.

Războiul cu filistenii

(1 Cron. 14:8-17)

17Când au auzit filistenii că David a fost uns rege peste Israel, toți filistenii s‑au suit în căutarea lui David. Însă David a aflat acest lucru și s‑a coborât în fortăreață17 Cel mai probabil o zonă geografică inaccesibilă.. 18Filistenii au venit și s‑au răspândit în valea Refaim.

19David L‑a întrebat pe Domnul, zicând:

– Să mă sui împotriva filistenilor? Îi vei da în mâna mea?

Domnul i‑a răspuns lui David:

– Suie‑te, căci sigur îi voi da pe filisteni în mâna ta!

20David s‑a dus la Baal-Perațim20 Baal-Perațim înseamnă Domnul care rupe. și i‑a învins acolo. El a zis: „Domnul a izbucnit împotriva dușmanilor mei dinaintea mea, așa cum izbucnesc apele.“ De aceea, locului aceluia i‑au pus numele Baal-Perațim. 21Filistenii și‑au lăsat idolii acolo, iar David și oamenii săi i‑au luat.

22Filistenii s‑au suit din nou și s‑au răspândit în valea Refaim.

23David L‑a întrebat pe Domnul, iar El i‑a răspuns:

– Să nu te sui! Ocolește‑i și vino asupra lor din dreptul arbuștilor de balsam. 24Când vei auzi vuiet de marș în vârful arbuștilor de balsam, să pornești la atac, căci atunci Domnul a ieșit înaintea ta ca să învingă tabăra filistenilor.

25David a făcut așa cum i‑a poruncit Domnul. El i‑a învins pe filisteni, de la Gheva25 Posibil un alt nume pentru Ghivon (vezi 1 Cron. 14:16). până la Ghezer.