2 Samwiri 23 – LCB & CCBT

Luganda Contemporary Bible

2 Samwiri 23:1-39

Ebigambo ebya Dawudi eby’Enkomerero

123:1 a 2Sa 7:8-9; Zab 78:70-71; 89:27 b 1Sa 16:12-13; Zab 89:20Bino bye bigambo ebya Dawudi, mutabani wa Yese, eby’enkomerero:

ebigambo eby’omusajja eyagulumizibwa,

Ali Waggulu ennyo,

Katonda wa Yakobo gwe yafukako amafuta,

omuyimbi wa Zabbuli za Isirayiri:

223:2 Mat 22:43; 2Pe 1:21“Omwoyo wa Mukama yayogerera mu nze,

ekigambo kye kyali mu kamwa kange.

323:3 a Ma 32:4; 2Sa 22:2, 32 b Zab 72:2 c 2By 19:7, 9; Is 11:1-5Katonda wa Isirayiri yayogera,

olwazi lwa Isirayiri yaŋŋamba nti,

‘Omuntu bw’afuga n’obutuukirivu,

n’afugira mu kutya Katonda,

423:4 Bal 5:31; Zab 89:36ali ng’ekitangaala eky’oku makya,

enjuba ng’evaayo ku ggulu nga tekuli bire,

obudde nga butangaala oluvannyuma lw’enkuba okukya

ereetera omuddo okuvaayo mu ttaka.’

523:5 Zab 89:29; Is 55:3Ennyumba yange tetuukiridde mu maaso ga Katonda?

Teyalagaana nange endagaano ey’enkalakkalira,

n’agiteekateeka era n’aginyweza mu buli nsonga?

Ekimulobera okumpa omukisa,

n’okuddamu buli kye mmusaba, kiki?

623:6 Mat 13:40-41Naye abatatya Katonda baliba nga amaggwa agasuulibwa wa bbali,

kizibu okugakwata n’engalo.

7Buli agakwatako kimugwanira okukozesa ekyuma

oba olunyago lw’effumu,

era gookerwa awo omuliro we bagakuŋŋaanyirizza.”

Abasajja ba Dawudi ab’Amaanyi

8Gano ge mannya ag’abasajja ba Dawudi abalwanyi ab’amaanyi be yalina: Yosebu-Basusebesi Omutakemoni eyali omukulu wa bazira abasatu ab’oku ntikko; yatta abasajja lunaana mu lulumbagana lumu.

923:9 a 1By 27:4 b 1By 8:4Eyamuddiriranga ye yali Eriyazaali mutabani wa Dodayi Omwakowa. Yali ne Dawudi bwe baasoomooza Abafirisuuti abaali bakuŋŋaanye okulwana. Abasajja ba Isirayiri baali bazze ennyuma, 10naye ye nayimirira ku bubwe n’atta Abafirisuuti, n’omukono gwe ne gukoowa, ne gusanyalalira ku kitala. Mukama n’abawa obuwanguzi obw’amaanyi olunaku olwo, abaserikale ne baddayo eri Eriyazaali okunyaga ebintu byabo abattibwa.

11Owookusatu ye yali Samma mutabani wa Agee Omukalali. Abafirisuuti bwe baakuŋŋaanira mu musiri ogw’ebijanjaalo, abasajja ba Isirayiri ne babadduka, 12Samma yayimirira wakati mu musiri, n’agulwanirira, era n’atta Abafirisuuti. Mukama n’awa Abayisirayiri obuwanguzi obw’amaanyi.

1323:13 a 1Sa 22:1 b 2Sa 5:18Mu kiseera eky’okukungula, basatu ku bakungu amakumi asatu ne bagenda eri Dawudi mu mpuku eya Adulamu, ekibinja ky’Abafirisuuti nga basiisidde mu kiwonvu Lefayimu. 1423:14 a 1Sa 22:4-5 b Lus 1:19Mu kiseera ekyo Dawudi yali mu kigo, n’olusiisira lw’Abafirisuuti nga luli mu Besirekemu. 15Dawudi n’alumwa ennyonta, n’ayogera nti, “Waliwo omuntu ayinza okunsenera amazzi okuva mu luzzi oluliraanye wankaaki wa Besirekemu?” 1623:16 Lub 35:14Awo abasajja be abazira abasatu ne bawaguza mu nkambi ey’Abafirisuuti, ne basena amazzi okuva mu luzzi lwa Besirekemu olwali luliraanye wankaaki, ne bagatwalira Dawudi. 1723:17 Lv 17:10-12Naye mu kifo eky’okuganywa n’agayiwayo eri Mukama. N’ayogera nti, “Kikafuuwe, Ayi Mukama Katonda, nze okukola ekyo. Nnyinza ntya okunywa omusaayi ogw’abasajja abawaddeyo obulamu bwabwe?” Bw’atyo n’ataganywa.

Ebyo bye bimu ku bintu abasajja abo abasatu abazira bye baakola.

1823:18 2Sa 10:10, 14; 1By 11:20Waaliwo ne Abisaayi muganda wa Yowaabu, mutabani wa Zeruyiya, naye nga mukulu w’abasajja amakumi asatu. Yayimusiza effumu lye eri abasajja ebikumi bisatu n’abatta, ne yeekolera erinnya okwenkanankana abasatu. 19N’aba wa kitiibwa nnyo mu bali amakumi asatu newaakubadde nga teyatuuka ku ssa ery’abali abasatu.

2023:20 a 2Sa 8:18; 20:23 b Yos 15:21Ne Benaya mutabani wa Yekoyaada ow’e Kabuzeeri yali musajja mulwanyi nnyo eyakola ebyobuzira ebikulu. Yatta babiri ku basajja abazira aba Mowaabu, ate n’aserengeta ne mu bunnya n’atta empologoma mu kiseera eky’obutiti. 21N’atta Omumisiri omunene ennyo. Newaakubadde ng’Omumisiri yalina effumu mu mukono gwe, Benaya ye ng’alina muggo; yamunyagako effumu lye, n’alimuttisa. 22Ebyo bye byobuzira Benaya mutabani wa Yekoyaada bye yakola, era naye n’ayatiikirira ng’abasajja bali abasatu abazira. 23N’aweebwa ekitiibwa mu makumi asatu, newaakubadde nga teyatuuka ku ssa ery’abasatu. Dawudi n’amufuula omukulu w’abambowa.

2423:24 2Sa 2:18Mu makumi asatu mwe mwali:

Asakeri muganda wa Yowaabu,

Erukanani mutabani wa Dodo ow’e Besirekemu,

2523:25 Bal 7:1; 1By 11:27Samma Omukalodi,

Erika Omukalodi,

2623:26 1By 27:10Kerezi Omupaluti,

Ira mutabani wa Ikkesi Omutekowa,

2723:27 Yos 21:18Abiyezeeri Omwanasosi,

Mebunnayi Omukusasi,

2823:28 a 1By 27:13 b 2Bk 25:23; Nek 7:26Zalumoni Omwakowa,

Makalayi Omunetofa,

2923:29 Yos 15:57Kerebu mutabani wa Baana Omunetofa,

Ittayi mutabani wa Libayi ow’e Gibea eky’e Benyamini,

3023:30 a Bal 12:13 b Yos 24:30Benaya Omupirasoni,

Kiddayi ow’oku bugga obw’e Gaasi,

3123:31 2Sa 3:16Abi-Aluboni Omwalubasi,

ne Azumavesi Omubalukumi,

32ne Eriyaba Omusaaluboni,

batabani ba Yaseni, Yonasaani,

33ne Samma Omukalali,

Akiyamu mutabani wa Salali Omwalali,

3423:34 a 2Sa 11:3 b 2Sa 15:12Erifereti mutabani wa Akasubayi Omumaakasi,

Eriyaamu mutabani wa Akisoferi Omugiro,

3523:35 Yos 12:22Kezulo Omukalumeeri,

Paalayi Omwalubi,

3623:36 1Sa 14:47Igali mutabani wa Nasani ow’e Zoba,

Bani Omugaadi,

37Zereki Omwamoni,

Nakalayi Omubeerosi, eyasitulanga ebyokulwanyisa bya Yowaabu mutabani wa Zeruyiya,

3823:38 2Sa 20:26; 1By 2:53Ira Omuyisuli,

Galebu Omuyisuli,

3923:39 2Sa 11:3ne Uliya Omukiiti.

Bonna awamu baali amakumi asatu mu musanvu.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒母耳記下 23:1-39

大衛的遺言

1耶西的兒子大衛雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善詠。以下是他的遺言:

2「耶和華的靈藉著我說話,

祂的言語在我口中。

3以色列的上帝告訴我,

以色列的磐石對我說,

『以公義治理人民,

敬畏上帝的君王,

4就像黎明的曙光、

晴朗的早晨,

又像雨後的光輝,

使大地長出青草。』

5我的家在上帝面前不正是如此嗎?

上帝與我立下永遠的約,

這約穩妥可靠。

祂必拯救我,成全我的願望。

6但惡人要像荊棘一樣被丟棄,

沒人用手碰他們,

7人要拿鐵器和長矛把他們收集起來焚毀。」

大衛的勇士

8以下是大衛的勇士:他革捫約設·巴設,又稱伊斯尼亞底挪,是三勇士之首,曾在一場交戰中殺掉八百敵人。

9其次是亞合朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。有一次,以色列人和非利士人打仗,他跟隨大衛非利士人罵陣。以色列軍隊都撤退了, 10他卻堅守陣地,奮勇殺敵,直到手臂發麻,握刀的手無法鬆開。那天,耶和華使以色列人大獲全勝。以色列軍隊回到以利亞撒那裡來撿死人的財物。 11第三位勇士是哈拉亞基的兒子沙瑪。有一次非利士人聚集在一塊長滿扁豆的田中和以色列人打仗,以色列人都逃跑了, 12沙瑪卻站在田中間擊殺敵人,保衛了那塊田。那次,耶和華使以色列人大獲全勝。

13在收割的時候,非利士軍兵在利乏音谷紮營,三十勇士中的三位到亞杜蘭洞見大衛14那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆15大衛渴了,說:「真想喝一些伯利恆城門旁的井水!」 16這三位勇士就衝過非利士人的營地,到伯利恆城門旁的井打水,帶回來給大衛大衛卻不肯喝,他把水澆奠在耶和華面前, 17說:「耶和華啊!這三人冒死去打水,這些水就像是他們的血,我決不能喝!」因此,大衛不肯喝。這是三勇士的事蹟。

18洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三位23·18 三位」有些希伯來文抄本作「三十位」。勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 19最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。

20甲薛耶何耶大的兒子比拿雅是位勇士,做過非凡的事。他曾殺死摩押的兩個勇猛戰士,也曾在下雪天跳進坑中殺死一頭獅子, 21還殺死了一個埃及勇士。當時埃及人拿著長矛,比拿雅拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。 22這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他在三個勇士中出了名。 23他比三十勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛封他為護衛長。

24三十勇士中有:約押的兄弟亞撒黑伯利恆朵多的兒子伊勒哈難25哈律沙瑪哈律以利加26帕勒提希利斯提哥亞益吉的兒子以拉27亞拿突亞比以謝戶沙米本乃28亞合撒們尼陀法瑪哈萊29尼陀法巴拿的兒子希立便雅憫支派基比亞利拜的兒子以太30比拉頓比拿雅迦實溪希太31伯·亞拉巴亞比亞本巴魯米押斯瑪弗32沙本以利雅哈巴雅善的兒子們、哈拉沙瑪的兒子約拿單33哈拉沙拉的兒子亞希暗34瑪迦亞哈拜的兒子以利法列基羅亞希多弗的兒子以連35迦密希斯萊亞巴帕萊36瑣巴拿單的兒子以甲迦得巴尼37亞捫洗勒、為洗魯雅的兒子約押拿兵器的比錄拿哈萊38以帖以拉以帖迦立39烏利亞,共三十七名勇士。