2 Basessaloniika 3 – LCB & NSP

Luganda Contemporary Bible

2 Basessaloniika 3:1-18

Okusabirwanga

13:1 a 1Bs 4:1 b 1Bs 5:25 c 1Bs 1:8Abooluganda, eky’enkomerero, mutusabirenga, ekigambo kya Mukama kibune mangu era Mukama agulumizibwenga, nga bw’agulumizibwa mu mmwe, 23:2 Bar 15:31tulyoke tununulibwe okuva mu bakozi b’ebibi, kubanga si bonna abakkiriza. 33:3 a 1Ko 1:9 b Mat 5:37Naye Mukama waffe mwesigwa, alibanyweza mmwe era anaabawonyanga Setaani. 43:4 2Ko 2:3Era twesiga nga Mukama waffe, abakozesa ebyo bye twabayigiriza era nga munaabikolanga bulijjo. 53:5 1By 29:18Mukama waffe aluŋŋamyenga emitima gyammwe mu kutegeera okwagala kwa Katonda, n’obugumiikiriza obuva eri Kristo.

Abalabula obutagayaalanga

63:6 a 1Ko 5:4 b Bar 16:17 c nny 7, 11 d 1Ko 11:2Abooluganda abaagalwa, mbakuutira mu linnya lya Mukama waffe Yesu Kristo ne mu buyinza bwe, mwewalenga abagayaavu abatayagala kukola mirimu ne balemwa okugoberera ekyokulabirako kye twabateerawo. 73:7 1Ko 4:16Kubanga mmwe bennyini mumanyi bulungi bwe kibagwanira okutugobereranga ng’ekyokulabirako kyammwe, kubanga temwatulaba nga twegomba okulya ebyo bye tutakoleredde, 83:8 Bik 18:3; Bef 4:28tetwakkiriza kulya mmere ya muntu yenna awatali kumusasula. Twafubanga nnyo ne tukoowa nga tukola emirimu emisana n’ekiro tulyoke tufunemu bye twetaaga okukozesa, era tuleme kuzitoowerera muntu n’omu ku mmwe. 93:9 a 1Ko 9:4-14 b nny 7Si kubanga tetwalina buyinza okubagamba mmwe okutuliisa, naye twayagala mutulabireko nga bwe kibagwanidde okukolanga. 103:10 a 1Bs 3:4 b 1Bs 4:11Era ne bwe twali gye muli eyo, twabakuutira nti omuntu yenna bw’agaananga okukola emirimu, n’okulya talyanga.

113:11 nny 6, 7; 1Ti 5:13Kyokka tuwulira nti mu mmwe mulimu abagayaavu abatayagala kukola, aboonoona ebiseera byabwe mu kusaasaanya eŋŋambo. 123:12 a 1Bs 4:1 b 1Bs 4:11; Bef 4:28Mu linnya lya Mukama waffe, tubeegayirira era tubakuutira abali bwe batyo, okukolanga emirimu n’obunyiikivu n’obuteefu balyoke balyenga ebyo bye bakoleredde. 133:13 Bag 6:9Naye mmwe temukoowanga kukola bulungi abooluganda abaagalwa.

143:14 nny 6Era omuntu yenna bw’atagonderanga biragiro byaffe mu bbaluwa eno, oyo mumwetegereze, muleme kukolagananga naye, ensonyi ziryoke zimukwate. 153:15 Bag 6:1; 1Bs 5:14So temumuyisanga nga mulabe wammwe naye mumubuulirirenga ng’owooluganda eyetaaga okulabulwa.

Eky’enkomerero

163:16 a Bar 15:33 b Lus 2:4Kale Mukama nannyini mirembe abawenga emirembe mu byonna. Mukama abeerenga nammwe mwenna.

173:17 1Ko 16:21Kuno kwe kulamusa kwange, nze Pawulo, mu mukono gwange, bwe ntyo bwe nkola ku nkomerero z’ebbaluwa zange zonna okulaga nti zivudde gye ndi. Bwe nti bwe mpandiika.

18Ekisa kya Mukama waffe Yesu Kristo kibeerenga nammwe mwenna.

New Serbian Translation

2. Солуњанима 3:1-18

Живети у светлу Христовог повратка

Захтев за молитву

1И на крају, браћо, молите се за нас, да би се реч Господња брзо ширила и прослављала, баш као и код вас. 2Исто тако, молите се да се избавимо од опаких и злих људи, јер немају сви вере. 3Али Господ је веран; он ће вас учврстити и сачувати од Злога. 4А ми смо уверени у Господу да чините оно што смо вам наложили и да ћете то и даље чинити. 5А Господ нека усмери ваша срца ка Божијој љубави и Христовој постојаности.

6Налажемо вам, браћо, у име Господа Исуса Христа, да се клоните сваког брата који беспосличари и не следи учење које сте примили од нас. 7Ви, наиме, сами знате да треба да се угледате на нас, јер нисмо никад беспосличарили када смо били међу вама, 8нити смо икад јели нечији хлеб бадава, него смо мукотрпно радили дан и ноћ да не бисмо били на терету никоме од вас. 9И то не због тога што не бисмо имали права на то, већ да бисмо вам дали лични пример, да се угледате на нас. 10Док смо још били код вас, дали смо вам ову заповест: „Онај који неће да ради, нека и не једе!“

11Чули смо, наиме, да неки од вас живе неуредно; ништа не раде, него беспосличаре и мешају се у туђе послове. 12Таквима заповедамо и заклињемо их у име Господа Исуса Христа: нека мирно раде и једу свој хлеб. 13А вама, браћо, нека не дојади чинити добро.

14Ако неко неће да се покори овоме што износимо у посланици, држите га на оку. Немојте се са њим дружити, да би се постидео. 15Ипак, не сматрајте га непријатељем, него га саветујте као брата.

Завршни поздрав и благослов

16Нека вам сам Господ мира да мир у свако време и у сваком погледу. Господ са свима вама!

17Ја Павле, исписујем поздрав својом руком, што је знак распознавања у свакој мојој посланици. Тако ја пишем.

18Милост Господа нашега Исуса Христа са свима вама! Амин.