1 Bassekabaka 9 – LCB & CARSA

Luganda Contemporary Bible

1 Bassekabaka 9:1-28

Mukama Alabikira Sulemaani

19:1 1Bk 7:1; 2By 8:6Awo Sulemaani bwe yamala okuzimba yeekaalu ya Mukama n’olubiri lwe, n’okuzimba ebyo byonna bye yasiima, 29:2 1Bk 3:5Mukama n’amulabikira omulundi ogwokubiri, nga bwe yamulabikira e Gibyoni. 39:3 a 2Bk 20:5; Zab 10:17 b Ma 11:12; 1Bk 8:29Mukama n’amugamba nti,

“Mpulidde okusaba n’okwegayirira kw’owaddeyo gye ndi; ntukuzizza yeekaalu eno gy’ozimbye, n’erinnya lyange, emirembe gyonna. Amaaso gange n’omutima gwange binaabeeranga omwo.

49:4 a Lub 17:1 b 1Bk 15:5“Naawe bw’onootambuliranga mu maaso gange n’omutima ogw’amazima n’obugolokofu, nga Dawudi kitaawo bwe yakola, era n’okolanga bye nkulagira byonna, n’okwatanga amateeka gange, 59:5 a 1By 22:10 b 2Sa 7:15; 1Bk 2:4nnaanyweza entebe yo ey’obwakabaka mu Isirayiri emirembe gyonna, nga bwe nasuubiza Dawudi kitaawo bwe n’ayogera nti, ‘Tolirema kuba na musajja ow’omu lulyo lwo anaatuulanga ku ntebe ey’obwakabaka bwa Isirayiri.’

69:6 2Sa 7:14“Naye ggwe oba batabani bo bwe munanjeemeranga ne mutakwatanga biragiro byange n’amateeka ge mbawadde, ne mutanula okuweereza bakatonda abalala, 79:7 a 2Bk 17:23; 25:21 b Yer 7:14 c Zab 44:14 d Ma 28:37kale ndiggya ku Isirayiri ensi gye mbawadde era ne yeekaalu gye ntukuzizza n’erinnya lyange ndigireka. Olwo Isirayiri erifuuka eky’okunyoomoolwa n’ekyokusekererwa mu mawanga gonna. 89:8 Ma 29:24; Yer 22:8-9Newaakubadde nga yeekaalu eno eyatiikirira kaakano, buli anaayitangawo aneewunyanga n’aŋŋoola ng’agamba nti, ‘Kiki ekireetedde Mukama okukola ekintu bwe kiti ku nsi eno ne ku yeekaalu eno?’ 9Abantu baliddamu nti, ‘Kubanga baava ku Mukama Katonda waabwe, eyaggya bajjajjaabwe mu Misiri, ne basembeza bakatonda abalala, n’okubasinza ne babasinza era n’okubaweereza ne babaweereza. Mukama kyavudde ababonereza mu ngeri eyo.’ ”

Ebintu Ebirala Sulemaani bye Yakola

10Ku nkomerero y’emyaka amakumi abiri, mu kiseera Sulemaani mwe yazimbira ebizimbe byombi, eyeekaalu ya Mukama, n’olubiri lwe olw’obwakabaka, 119:11 2By 8:2Kabaka Sulemaani yagabira Kiramu kabaka w’e Ttuulo ebibuga amakumi abiri, olw’emivule, n’emiberosi ne zaabu bye yaweereza Sulemaani. 12Naye Kiramu bwe yava e Ttuulo n’agenda okulambula ebibuga Sulemaani bye yamugabira, ne bitamusanyusa. 139:13 Yos 19:27N’amubuuza nti, “Bino bibuga bya ngeri ki by’ompadde muganda wange?” N’abituuma erinnya Kabuli, era bwe biyitibwa n’okutuusa olunaku lwa leero. 14Kiramu yali aweerezza kabaka ttani nnya eza zaabu.

159:15 a Yos 16:10; 1Bk 5:13 b nny 24; 2Sa 5:9 c Yos 19:36 d Yos 17:11Kabaka Sulemaani mu buyinza bwe n’amaanyi ge, yakuŋŋaanya abasajja ab’amaanyi bangi okuzimba yeekaalu ya Mukama, n’olubiri lwe, n’obusenge obuwagika bbugwe wa Yerusaalemi, n’ebibuga ebya Kazoli, ne Megiddo ne Gezeri. 16Falaawo, ye kabaka w’e Misiri yali atabadde, n’okuwamba n’awamba Gezeri, n’akireka ng’akikumyeko omuliro, ng’asse Abakanani abaakibeerangamu. Ekifo ekyo n’akigabira muwala we, muka Sulemaani ng’ekirabo ku mbaga yaabwe. 179:17 Yos 16:3; 2By 8:5Awo Sulemaani n’akizimba buggya; n’azimba ne Besukolooni ekya wansi, 189:18 Yos 19:44Baalasi ne Tamali mu ddungu, 199:19 a nny 1 b 1Bk 4:26n’ebibuga eby’amawanika, n’omwakuumirwanga amagaali, n’abeebagala embalaasi ze, ne byonna bye yayagala okuzimba mu Yerusaalemi, ne mu Lebanooni ne mu bitundu byonna bye yafuganga.

20Abantu bonna abaasigalawo ku Bamoli, n’Abakiiti, n’Abaperezi, n’Abakiivi n’Abayebusi, abataali Bayisirayiri, 219:21 a Lub 9:25-26 b Yos 15:63; 17:12; Bal 1:21, 27, 29 c Ezr 2:55, 58Abayisirayiri be bataayinza kuzikiririza ddala, Sulemaani n’abafuula baddu, n’okutuusa leero. 229:22 Lv 25:39Naye teyafuula Muyisirayiri n’omu muddu, wabula bo baali nga balwanyi be, na bakungu be, na baami be, na baduumizi b’amagaali na beebagazi ba mbalaasi ze. 239:23 1Bk 5:16Era be baali nga abakungu abaavunaanyizibwanga emirimu gye gyonna, era abo bonna abaavunaanyizibwanga emirimu egyo, awamu nga bawera abakungu ebikumi bitaano mu ataano.

249:24 a 1Bk 3:1; 7:8 b 2Sa 5:9; 1Bk 11:27; 2By 32:5Awo muwala wa Falaawo bwe yava mu kibuga kya Dawudi n’agenda mu lubiri Sulemaani lwe yamuzimbira, Sulemaani n’azimba obusenge obuwagika bbugwe.

259:25 Kuv 23:14; 2By 8:12-13, 16Sulemaani yawangayo ebiweebwayo ebyokebwa n’ebiweebwayo eby’emirembe ku kyoto kye yazimbira Mukama, emirundi esatu9:25 Emirundi esatu mu mwaka, z’embaga ssatu enkulu: Embaga ey’Emigaati Egitali Mizimbulukuse, n’Embaga eya Wiiki, n’Embaga ey’Ensiisira (Kuv 23:14-17; Ma 16:16; 2By 8:13) mu mwaka, ng’ayotereza obubaane mu maaso ga Mukama, ng’atuukiriza obulombolombo bwa yeekaalu.

269:26 a 1Bk 22:48 b Kbl 33:35; Ma 2:8Kabaka Sulemaani yazimba n’ebyombo mu Eziyonigeba9:26 Eziyonigeba Sulemaani bwe yawamba omwalo gw’omu Eziyonigeba, ekyali mu Edomu, kyamusobozesa okusuubuliranga ku Nnyanja Emyufu ne ku Guyanja ogunene ogwa Buyindi okuliraana Erosi mu Edomu, ku lubalama lw’ennyanja Emyufu. 279:27 1Bk 10:11; Ez 27:8Kiramu n’aweereza abasajja be abalunnyanja okukoleranga awamu n’aba Sulemaani. 289:28 1By 29:4Ne baseeyeeya okutuuka mu Ofiri9:28 Ofiri Bangi bagamba Ofiri kyali kibuga ku myalo gya Buwalabu oba ku mwalo gwa Somaliya, oba Buyindi oba Zimbabwe. Tekimanyiddwa bulungi., ne baleeta ttani kkumi na nnya eza zaabu eri Sulemaani.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

3 Царств 9:1-28

Вечный является Сулейману

(2 Лет. 7:11-22)

1Когда Сулейман закончил строить храм Вечного, царский дворец и всё, что желал построить, 2Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне. 3Вечный сказал ему:

– Я услышал молитву и мольбу, которую ты вознёс Мне. Я освятил Себе храм, который ты построил, чтобы Мне поклонялись там вовеки. Мои глаза и сердце будут там всегда. 4А ты, если будешь ходить предо Мной в непорочности сердца и в правоте, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, 5то Я упрочу твой царский престол над Исраилом навеки, как Я обещал Давуду, твоему отцу, когда сказал: «Ты не лишишься преемника на престоле Исраила».

6Но если вы или ваши сыновья отвернётесь от Меня, не будете соблюдать повеления и установления, которые Я дал вам, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, 7то Я искореню Исраил из земли, которую Я дал ему, и отвергну этот храм, который Я освятил для поклонения Мне. Исраил станет у всех народов притчей и посмешищем. 8И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и будет насмехаться, говоря: «Почему Вечный сделал такое с этой страной и с этим храмом?» 9А ему ответят: «Потому что они оставили Вечного, своего Бога, Который вывел их предков из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им – вот за что Вечный навёл на них все эти беды».

Другие дела Сулеймана

(2 Лет. 8:1-18)

10По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец, 11он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел. 12Но когда Хирам прибыл из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Сулейман, он остался недоволен.

13– Что же это за города ты мне дал, брат мой? – спросил он.

И он назвал их землёю Кавул («негодная земля»)9:13 О переводе имён и названий см. приложение VI. – название, что осталось за ними до сегодняшнего дня.

14(Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов9:14 Букв.: «сто двадцать талантов». золота.)

15Вот сведения о подневольных людях, чей труд царь Сулейман использовал для строительства храма Вечного, своего дворца, Милло9:15 Милло – с языка оригинала переводится как «насыпь». Возможно, что это были какие-то городские укрепления., иерусалимской стены, а также для городов Хацора, Мегиддо и Гезера. 16(Фараон, царь Египта, напал на Гезер и захватил его. Он предал его огню, перебил всех хананеев в нём и отдал его в приданое своей дочери, жене Сулеймана.) 17И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон, 18Баалат и Тадмор в пустыне, в своей земле, 19а также все города для хранения запасов и города для своих колесниц и коней9:19 Или: «колесничих»; или: «всадников».. Он построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил.

20-21Оставшихся в стране неисраильтян – потомков аморреев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев, – которых исраильтяне не смогли полностью уничтожить, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня. 22Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, они были его воинами, приближёнными, сановниками, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. 23Ещё они были главными начальниками его строительных работ – пятьсот пятьдесят начальников, которые распоряжались рабочими.

24После того как дочь фараона перебралась из Города Давуда во дворец, который построил для неё Сулейман, он построил Милло.

25Три раза в год Сулейман возносил всесожжения и жертвы примирения на жертвеннике, что построил для Вечного, возжигая благовония перед Вечным. Итак, он завершил строительство храма.

26Ещё царь Сулейман строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Елатом в земле Эдома, на побережье Тростникового моря9:26 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. В данном случае речь идёт об Акабском заливе Красного моря.. 27А Хирам послал с кораблями своих слуг – моряков, знавших море, вместе с людьми Сулеймана. 28Они отплыли в Офир и привезли оттуда пятнадцать тысяч сто двадцать килограммов9:28 Букв.: «четыреста двадцать талантов». золота, которое и доставили царю Сулейману.