یەرمیا 49 – KSS & BDS

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 49:1-39

پەیامێک سەبارەت بە عەمۆن

1بۆ عەمۆنییەکان:

یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئایا ئیسرائیل کوڕی نییە،

یان میراتگری نییە؟

بۆچی مۆلەخ گاد داگیر بکات و

گەلەکەشی لەناو شارۆچکەکانی ئەودا نیشتەجێ بن؟»

2یەزدان دەفەرموێت: «لەبەر ئەوە ئەوەتا ڕۆژێک دێت،

وا دەکەم لە شاری ڕەبەی عەمۆنییەکان،

نەعرەتەی جەنگ ببیسترێت،

جا دەبێتە گردێکی وێران و

شارۆچکەکانیشی بە ئاگر دەسووتێن،

ئیسرائیلیش داگیرکەرانی خۆی داگیر دەکات.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

3«ئەی حەشبۆن واوەیلا بکە، چونکە عای تەفروتونا بوو!

ئەی دانیشتووانی ڕەبە هاوار بکەن!

بەرگی لە گوش دروستکراو لەبەر بکەن و شین بگێڕن،

بەناو شووراکانیدا بسووڕێنەوە،

چونکە مۆلەخ ڕاپێچ دەکرێت،

خۆی و کاهین و پیاوە گەورەکانی.

4بۆ شانازی بە دۆڵەکانتەوە دەکەیت؟

بۆ شانازی بە دۆڵە پڕ بەروبوومەکانتەوە دەکەیت؟

ئەی کچی هەڵگەڕاوە،

ئەوەی پشت بە گەنجینەکانت دەبەستیت و دەڵێیت،

”کێ پەلامارم دەدات؟“»

5یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار، دەفەرموێت:

«ئەوەتا من ترست دەهێنمە سەر

لە هەموو ئەوانەی دەوروبەرت.

جا هەریەکە لە ئێوە دەردەکرێت و

کەس نابێت ونبووان کۆبکاتەوە.

6«پاش ئەمە ڕاپێچکراوانی عەمۆنییەکان دەگەڕێنمەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

پەیامێک سەبارەت بە ئەدۆم

7بۆ ئەدۆم:

یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«ئایا ئیتر دانایی لە تێمان نییە؟

ئایا ڕاوێژ لەلای تێگەیشتووان نەماوە؟

ئایا داناییەکەیان پووچەڵ بووەتەوە؟

8ئەی دانیشتووانی دیدان، بکشێنەوە و هەڵێن،

بڕۆن لە ئەشکەوتە قووڵەکان خۆتان بشارنەوە،

چونکە بەڵاکەی عیسۆی بەسەردەهێنم

لەو کاتەی سزای دەدەم.

9ئەگەر ڕەزبڕت49‏:9 ڕەزبڕ: ئەوەی بەرهەمی ڕەزی دەبڕێتەوە.‏ بۆ بێت،

ئایا هەندێک ترێ بەجێناهێڵن؟

ئەگەر بە شەو دزت بۆ بێت،

ئایا تەنها ئەوەی پێویستیان بێت نایدزن؟

10بەڵام من عیسۆ ڕووت دەکەمەوە،

شوێنە نهێنییەکانی دەردەخەم،

ناتوانێت خۆی بشارێتەوە،

منداڵ و برا و دراوسێکانی تەفروتونا دەکرێت،

ئیتر کەس بە زیندوویی نامێنێتەوە بۆ ئەوی بڵێت:

11”هەتیوەکانت جێبهێڵە، من دەیانپارێزم،

با بێوەژنەکانت پشت بە من ببەستن.“»

12سەبارەت بەمە یەزدان دەفەرموێت: «ئەگەر ئەوانەی شایانی ئەوە نین لە جامەکە بخۆنەوە، بەڵام بە تەواوی خواردیانەوە، ئایا تۆ بە تەواوی بێ سزا دەبیت؟ بێ سزا نابیت، بەڵکو دەبێت بیخۆیتەوە. 13یەزدان دەفەرموێت: سوێندم بە خۆم خواردووە، کە بۆزرا وێران بێت، ڕیسوا بێت، بڕووخێت و نەفرەتبار بێت و هەموو شارۆچکەکانیشی هەتاهەتایە بە ڕووخاوی بمێنێتەوە.»

14هەواڵێکم لەلایەن یەزدانەوە بیست،

نێردراوێک بۆ نەتەوەکان نێردراوە تاکو پێیان بڵێت:

«کۆببنەوە و پەلاماری بدەن،

هەستن بۆ جەنگ.»

15«ئێستا لەنێو گەلاندا بچووکت دەکەمەوە،

لەنێو مرۆڤدا ڕیسوا دەبیت.

16تۆ سامت لەسەر خەڵک هەبوو،

فیزی دڵت هەڵیخەڵەتاندی،

ئەی نیشتەجێی نێو کەلێنی تاشەبەرد،

ئەوەی لەسەر بەرزایی گردیت،

تەنانەت ئەگەر وەک هەڵۆ هێلانەکەت لە بەرزایی دانێیت،

لەوێوە دەتهێنمە خوارەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

17«ئەدۆم دەبێتە وێرانە،

هەرکەسێک پێیدا تێبپەڕێت سەرسام دەبێت،

گاڵتەی پێ دەکات لەسەر هەموو ئەوەی بەسەری هاتووە.

18وەک سەرەوژێربوونی سەدۆم و عەمۆرا

و شارۆچکەکانی دەوروبەری،

هیچ مرۆڤێک لەوێدا نیشتەجێ نابێت،

هیچ ئادەمیزادێک بۆ ئەوێ ئاوارە نابێت.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

19«ئەوەتا وەک شێرێک لە دەوەنەکانی ڕووباری ئوردونەوە سەردەکەوێت،

بەرەو لەوەڕگا دەوڵەمەندەکان،

ئاوا لە چاوتروکانێکدا لەوێ ئەدۆمییەکان ڕاودەنێم.

کێ هەڵبژێردراوە کە بیکەم بە سەرپەرشتیاری؟

چونکە کێ وەک منە و کێ کێشمەکێشم لەگەڵ دەکات؟

ئەو شوانە کێیە کە دەتوانێ لە ڕووی من بوەستێتەوە؟»

20لەبەر ئەوە ببیستن خودا چ پلانێکی لە دژی ئەدۆم داڕشتووە،

مەبەستی چی بووە لە دژی دانیشتووانی تێمان بیکات:

بچووکەکانی مێگەلەکە ڕادەکێشرێن،

بەهۆی ئەوان بە تەواوی لەوەڕگاکانیان وێران دەکات.

21لە دەنگی کەوتنیان زەوی دەلەرزێت،

قیژەیان دەگاتە دەریای سوور49‏:21 عیبری سوف‏ واتا (زەل). دەشێت مەبەست لە دەریای سوف بێت، ئەو دەریایە بێت کە دەکەوێتە سەرووی باکووری کەنداوی سوێسی ئەمڕۆ، بەڵام لە دەقی یۆنانی پەیمانی نوێ هەر بە دەریای سوور نووسراوە. بڕوانە عیبرانییەکان 11‏:29‏.‏.

22تەماشا بکەن! دوژمن وەک هەڵۆ بەرز دەبێتەوە و دەفڕێت،

بەسەر بۆزرادا باڵەکانی لێک دەکاتەوە.

لەو ڕۆژەدا دڵی پاڵەوانانی ئەدۆم

وەک دڵی ژنی ژانگرتووی لێدێت.

پەیامێک سەبارەت بە دیمەشق

23بۆ دیمەشق:

«حەمات و ئەرپاد شەرمەزار بوون،

چونکە هەواڵێکی خراپیان بیست،

لە ترسان توانەوە،

وەک دەریا شڵەژاون و ئارام نابنەوە.

24دیمەشق هێزی لەبەر بڕا،

ڕووی وەرگێڕا بۆ هەڵاتن،

شڵەژا و تانگەتاو بوو

وەک ژنی ژانگرتوو.

25چۆن واز لە شارە بەناوبانگەکە نەهێنرا،

ئەو شارۆچکەیەی کە شوێنی شادی من بوو!

26بێگومان لەو ڕۆژەدا، لاوەکانی لەناو شەقامەکان دەکوژرێن،

هەموو جەنگاوەرەکانی لەناودەچن.»

ئەمە فەرمایشتی یەزدانی سوپاسالارە.

27«ئاگرێک لە دیواری دیمەشق بەردەدەم،

قەڵاکانی بەن‌هەدەد دەخوات.»

پەیامێک سەبارەت بە قێدار و حاچۆر

28بۆ قێدار و شانشینەکانی حاچۆر، ئەوەی نەبوخودنەسری پاشای بابل لێیدا:

یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئەی بابلییەکان، هەستن هێرش ببەن بۆ قێدار،

خەڵکی ڕۆژهەڵات تەفروتونا بکەن.

29ڕەشماڵ و مەڕەکانیان دەبردرێن،

خێوەت و هەموو قاپوقاچاغەکانیان و

وشترەکانیان دەهێنرێن.

بانگیان بکەن:

”لە هەموو لایەکەوە ترس و تۆقین هەیە!“»

30یەزدان دەفەرموێت: «ڕابکەن و دوور هەڵێن!

ئەی دانیشتووانی حاچۆر، لە ئەشکەوتە قووڵەکان نیشتەجێ بن.

نەبوخودنەسری پاشای بابل لە دژی ئێوە ڕاوێژی کردووە،

لە دژی ئێوە پیلانی داناوە.

31«هەستن هێرش ببەنە سەر نەتەوەیەکی ئاسوودە،

بە پشت ئەستوورییەوە نیشتەجێیە.

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

نە دەرگا و نە شمشیرەی49‏:31 شمشیر، پارچە دارێک بووە لە جیاتی قوفڵ لە دواوەی دەرگا بە شێوەی ئاسۆیی دانراوە بۆ داخستنی دەرگا.‏ هەیە،

بە تەنهایی نیشتەجێیە.

32وشترەکانیان بە تاڵان دەبردرێن و

ماڵاتی زۆریان دەبێتە دەستکەوت.

بە هەموو بایەک

قژبڕاوەکان49‏:32 بڕوانە یەرمیا 9‏:26 شەن دەکەم،

لە هەموو لایەکەوە کارەساتیان بەسەردەهێنم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

33«حاچۆر بۆ هەتاهەتایە

دەبێتە داڵدەی چەقەڵ و چۆڵەوانی.

هیچ مرۆڤێک لەوێ نیشتەجێ نابێت،

هیچ ئادەمیزادێک ئاوارەی ئەوێ نابێت.»

پەیامێک سەبارەت بە ئیلام

34ئەو فەرمایشتەی یەزدان کە لە سەرەتای پاشایەتییەکەی سدقیای پاشای یەهودا بۆ یەرمیای پێغەمبەر هات، سەبارەت بە ئیلام، پێی فەرموو:

35یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«ئەوەتا من کەوانی ئیلام دەشکێنم،

کە سەرچاوەی هێزیانە.

36چوار با لە هەر چوار لای ئاسمانەوە،

بەسەر ئیلامدا دەهێنم،

بەم چوار بایە شەنیان دەکەم،

هەتا نەتەوە نەبێت

کە دوورخراوەکانی ئیلامی بۆ نەچوو بێت.

37ئیلامییەکان لەبەردەم دوژمنانیان دەتۆقێنم،

لەبەردەم ئەوانەی دەیانەوێ بیانکوژن،

بەڵایان بەسەردەهێنم،

گڕی تووڕەییم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

«بە شمشێر ڕاویان دەنێم

هەتا کۆتاییان دەهێنم.

38تەختی خۆم لە ئیلام دادەنێم و

لەوێ پاشا و پیاوە گەورەکانی لەناودەبەم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

39«بەڵام لە ئاییندەدا،

ڕاپێچکراوەکانی ئیلام دەگەڕێنمەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

La Bible du Semeur

Jérémie 49:1-39

Contre Ammon

1Prophéties sur les Ammonites.

Voici ce que déclare l’Eternel :

Israël n’a-t-il plus de fils ?

N’a-t-il pas d’héritiers ?

Alors pourquoi le roi49.1 Autre traduction : Milkom, nom d’un dieu des Ammonites. ╵des Ammonites ╵a-t-il pris possession de Gad ?

Pourquoi les Ammonites ╵se sont-ils installés ╵dans les villes de Gad ?

2C’est pourquoi le temps vient,

l’Eternel le déclare,

où je ferai entendre ╵les cris de guerre ╵contre Rabba49.2 Rabba: capitale des Ammonites. des Ammonites ;

elle sera changée ╵en un tertre de ruines,

et toutes ses bourgades ╵seront livrées au feu.

Israël spoliera

ceux qui l’auront spolié49.2 Cette expression se retrouve en Ab 17.,

l’Eternel le déclare.

3Lamente-toi, Heshbôn ! ╵Car Aï est dévastée49.3 Heshbôn: voir 48.34. Ville contrôlée apparemment par les Ammonites à cette époque. : ville ammonite différente de celle de Jos 7.2..

Poussez des cris, ╵villages de Rabba !

Revêtez-vous ╵d’un habit de toile de sac,

lamentez-vous,

errez le long des haies,

car le roi ammonite49.3 Autre traduction : Milkom (voir v. 1). ╵partira en exil,

ses prêtres, ses ministres ╵s’en iront avec lui49.3 Voir Am 1.15..

4Pourquoi te glorifier ╵de tes vallées,

oui, de tes vallées ruisselantes, ╵peuple rebelle ?

Tu places ta confiance ╵dans tes trésors,

disant : « Qui viendra m’attaquer ? »

5Je fais venir ╵l’épouvante sur toi,

de tous tes alentours,

l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes,

et vous serez chassés, ╵chacun droit devant soi,

il n’y aura personne ╵qui rassemblera les fuyards.

6Mais plus tard, cependant, ╵moi, je ramènerai ╵les captifs ammonites,

l’Eternel le déclare.

Contre Edom

7Prophétie sur Edom.

Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Ne trouve-t-on plus de sagesse ╵au sein du peuple de Témân49.7 Témân, ville ou région d’Edom qui représente souvent tout le pays. ?

Et les gens clairvoyants ╵n’ont-ils plus de conseils ?

Leur sagesse est-elle perdue ?

8Fuyez, tournez le dos,

cachez-vous dans des trous profonds ╵et restez-y,

habitants de Dedân49.8 Dedân: au nord-ouest de l’Arabie.,

car, voici, je fais fondre ╵sur Esaü la ruine :

le moment est venu ╵où il doit rendre compte.

9Si des vendangeurs pénètrent chez toi,

ils ne laisseront rien ╵que ce qui se grappille.

S’il s’agit de voleurs ╵pendant la nuit,

ils détruiront ╵jusqu’à ce qu’ils en aient assez49.9 Les v. 9-10 sont parallèles à Ab 5-6..

10Moi, je fouille Esaü,

je mets à découvert ╵ses lieux secrets,

il ne pourra pas se cacher ;

tout est détruit : sa race, ╵sa parenté et ses voisins ;

plus personne pour dire :

11« Laisse tes orphelins,

je les élèverai,

et que tes veuves ╵se confient à mes soins. »

12Car voici ce que déclare l’Eternel : Ceux qui n’étaient pas condamnés à boire cette coupe la boiront tout de même, et toi, tu serais acquitté ? Non, certainement pas ; tu ne seras pas acquitté et tu devras boire la coupe. 13J’en fais le serment par moi-même – l’Eternel le déclare : dévastation et destruction vont fondre sur Botsra49.13 Non la Botsra de 48.24, mais la Botsra édomite (voir Gn 36.33 ; Es 34.6).. Elle sera en proie à l’opprobre et à la malédiction, et toutes ses villes seront, à tout jamais, un tas de ruines.

14J’ai entendu une nouvelle

venant de l’Eternel

et un héraut a été envoyé ╵parmi les autres peuples :

« Rassemblez-vous ╵et marchez contre lui !

Levez-vous pour la guerre49.14 Les v. 14-16 sont parallèles à Ab 1-4. ! »

15Voici, je vais te rendre ╵petit parmi les peuples,

méprisé par les hommes.

16La peur que tu inspires ╵et ton orgueil t’égarent,

toi qui as ta demeure ╵dans les creux des rochers49.16 Séla, la capitale d’Edom, peut-être identique à la Pétra des Nabatéens, et en tout cas située dans la même région, construite sur les rochers, était presque inaccessible (cf. 2 R 14.7 ; Ps 108.10-11 ; Ez 35.7 ; Ab 3).

et qui occupes ╵le sommet des collines.

Oui, comme l’aigle, ╵tu élèves ton nid ;

je t’en ferai descendre !

l’Eternel le déclare.

17Oui, Edom sera dévasté,

tous ceux qui passeront par là ╵en seront effarés ╵et siffleront d’horreur ╵à la vue de ses plaies.

18Il en sera ╵comme lors de la catastrophe ╵de Sodome et Gomorrhe ╵et des villes voisines49.18 Voir Gn 18.20 à 19.29.,

l’Eternel le déclare :

il n’y aura personne ╵qui y habitera,

et aucun être humain ╵n’y séjournera plus.

19Voici, comme un lion ╵monte des forêts luxuriantes du Jourdain

vers des enclos solides,

moi, je viendrai ╵les faire déguerpir de là, ╵en un clin d’œil,

et je me choisirai ╵quelqu’un pour dominer sur lui49.19 quelqu’un pour dominer sur lui. Autre traduction : de ces meilleurs béliers..

Car qui est mon égal ?

Qui me demandera des comptes ?

Et quel est le berger ╵qui pourrait tenir contre moi49.19 Les v. 19-21 ont leur parallèle en 50.44-46. ?

20Ecoutez donc le plan ╵que l’Eternel a fait ╵contre les Edomites,

et les projets qu’il a formés ╵contre la population de Témân :

on les entraînera ╵comme les plus chétives ╵des bêtes du troupeau

et l’on ravagera ╵après eux leurs enclos.

21Au fracas de leur chute,

la terre tremblera,

un cri s’élèvera, ╵on l’entendra ╵jusque sur la mer des Roseaux.

22Ce sera comme un aigle ╵qui monte et plane,

et qui étend ses ailes ╵au-dessus de Botsra ;

et le cœur des guerriers ╵d’Edom, en ce jour-là,

sera semblable au cœur ╵d’une femme en travail49.22 Voir 48.40-41..

Contre Damas

23Prophétie sur Damas :

Hamath ainsi qu’Arpad49.23 Hamath: ville syrienne sur l’Oronte ; Arpad se trouve au nord d’Alep. Damas, ville principale de Syrie. ╵sont couvertes de honte.

Car elles ont appris ╵de mauvaises nouvelles.

Elles sont démoralisées :

c’est la mer en tourmente

qui ne peut s’apaiser.

24Damas est affaiblie

et se tourne pour fuir,

un tremblement s’empare d’elle,

l’angoisse et les douleurs ╵l’ont soudainement prise

comme une femme en couches.

25Comment donc se fait-il ╵qu’on l’ait abandonnée,

la ville si célèbre,

la cité qui faisait ma joie49.25 Certains manuscrits de l’ancienne version grecque, la version syriaque, la Vulgate et le targoum ont : la cité joyeuse. ?

26Ainsi, ses jeunes gens ╵tomberont sur ses places,

et tous ses combattants

périront ce jour-là,

l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes.

27Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas,

et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad49.27 Plusieurs rois de Damas ont porté ce nom. Ce verset reprend Am 1.4, avec un autre verbe en hébreu, au début du verset..

Contre les tribus arabes

28Prophéties sur Qédar et sur les royaumes de Hatsor vaincus par Nabuchodonosor, roi de Babylone49.28 En 599 à 598 av. J.-C., Nabuchodonosor ravagera les tribus arabes, qu’elles soient nomades (Qédar) ou semi-sédentaires (Hatsor)..

Voici ce que déclare l’Eternel :

Debout ! A l’assaut de Qédar !

Dévastez tout ╵chez les tribus nomades ╵à l’orient du Jourdain !

29Qu’on saisisse leurs tentes ╵et leur petit bétail !

Qu’on prenne leurs tapis, ╵tous leurs effets et leurs chameaux !

Qu’on proclame contre eux : ╵« De toutes parts, c’est la terreur49.29 Voir 6.25 ; 20.3, 10 ; 46.5. ! »

30Sauvez-vous, fuyez vite, ╵cachez-vous dans des trous profonds, ╵et restez-y,

habitants de Hatsor,

l’Eternel le déclare.

Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone, ╵fait des plans contre vous,

il a formé ╵des projets contre vous.

31Debout ! déclare l’Eternel,

marchez contre ce peuple ╵qui vit dans l’insouciance,

dans la sécurité,

sans avoir ni verrous ni portes !

Il demeure à l’écart.

32Emparez-vous de leurs chameaux,

faites de leurs nombreux troupeaux ╵votre butin !

Je disperse à tous vents

ces hommes qui se rasent ╵le haut des joues49.32 Voir 9.25.,

je fais venir leur ruine ╵de tous côtés,

l’Eternel le déclare.

33Et Hatsor deviendra ╵un repaire pour les chacals,

et, pour toujours, ╵un endroit dévasté ;

il n’y aura personne ╵qui y habite,

et aucun être humain ╵n’y séjournera plus.

Contre Elam

34Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda49.34 Sédécias a régné de 598 à 587 av. J.-C. :

35Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Moi, je vais briser l’arc d’Elam,

principale arme ╵de sa puissance49.35 Les archers élamites étaient célèbres dans l’Antiquité (voir Es 22.6)..

36Je ferai venir sur lui quatre vents

des quatre coins de l’horizon,

et je le disperserai à tous vents.

Chez tous les peuples,

on verra arriver ╵des fugitifs d’Elam.

37Je remplirai d’effroi ╵le cœur des Elamites

devant leurs ennemis ╵qui veulent les tuer,

je leur enverrai le malheur

dans ma colère ardente,

l’Eternel le déclare.

Je lancerai l’épée ╵à leur poursuite

jusqu’à leur extermination.

38J’érigerai mon trône ╵parmi les Elamites,

j’en ferai disparaître ╵le roi et les ministres,

l’Eternel le déclare.

39Mais par la suite,

je ferai revenir ╵les captifs élamites,

l’Eternel le déclare.