یەرمیا 48 – KSS & NSP

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 48:1-47

پەیامێک سەبارەت بە مۆئاب

1بۆ مۆئاب:

یەزدانی سوپاسالار، خودای ئیسرائیل ئەمە دەفەرموێت:

«قوڕبەسەر نیبۆ، چونکە وێران دەبێت،

قیریاتەیم شەرمەزار دەبێت و دەگیرێت،

قەڵاکە شەرمەزار دەبێت و دەڕووخێت.

2شانازی مۆئاب نامێنێت،

لە حەشبۆن پیلانی خراپەیان لە دژی گێڕا،

”وەرن، با کۆتایی بەو نەتەوەیە بهێنین.“

هەروەها تۆش ئەی مەدمێن48‏:2 ناوی شارۆچکەیەک بوو لە خاکی مۆئاب. لە زمانی عیبری وشەی مەدمێن‏ لە ڕووی دەنگەوە لەگەڵ وشەی (کپ بە)ی عیبری نزیکە.‏ کپ دەبیت،

شمشێر دوات دەکەوێت.

3گوێ لە دەنگی هاوار بگرن لە حۆرۆنایمەوە دێت،

هاواری لەناوچوون و وێرانبوونێکی گەورە.

4مۆئاب تێکدەشکێت،

بچووکەکانی هاواریان لێ بەرز دەبێتەوە.

5سەردەکەون بۆ هەورازەکەی ڕێگای لوحیت،

بەدەم ڕێگاوە بەکوڵ دەگریێن،

لە ڕێگا نشێوەکەی بەرەو حۆرۆنایم

هاواری شکست دەبیسترێت.

6هەڵێن و خۆتان دەرباز بکەن!

ببن بە سەرو لە چۆڵەوانی.

7لەبەر پشتبەستنت بە کردار و گەنجینەکانت،

تۆش دەگیرێیت،

کەمۆش48‏:7 خوداوەندی هەرە گەورەی مۆئابییەکان بوو. بڕوانە سەرژمێری 21‏:29‏.‏ ڕاپێچ دەکرێت،

کاهین و پیاوە گەورەکانی پێکەوە.

8وێرانکەر بۆ هەموو شارۆچکەکان دێت،

هیچ شارۆچکەیەک دەرباز نابێت.

دۆڵ لەناودەچێت،

دەشت وێران دەبێت،

وەک ئەوەی یەزدان فەرمووی.

9خوێ بەسەر خاکی مۆئابدا بکەن،

چونکە دەبێتە چۆڵەوانی.48‏:9 یان: باڵ بدەن بە مۆئاب، بۆ ئەوەی هەڵفڕێت.‏

شارۆچکەکانی وێران دەبن،

بەبێ ئاوەدانی دەبن.

10«نەفرەت لێکراوە ئەوەی بە تەوەزەلی کاری یەزدان دەکات!

نەفرەت لێکراوە ئەوەی شمشێرەکەی لە خوێنڕشتن ڕادەگرێت!

11«مۆئاب لە هەڕەتی گەنجییەوە دڵنیایە،

ڕاپێچیش نەکراوە،

وەک مەی بەسەر خڵتەکەیەوە مەنگە،

لە دەفرێکەوە بۆ دەفرێکی دیکە نەشڵەقاوە،

لەبەر ئەوە تامەکەی هەر ماوە و

بۆنیشی نەگۆڕاوە.

12یەزدان دەفەرموێت:

لەبەر ئەوە ڕۆژێک دێت،

بۆ تێکدانی ئەو کەسانەی بۆ دەنێرم کە لە ئەمباری مەی ئیش دەکەن،

ئەوان دەیڕێژن و

دەفرەکانی بەتاڵ دەکەن و

گۆزەکانی وردوخاش دەکەن.

13جا مۆئاب شەرمەزاری کەمۆش دەبێت،

هەروەک بنەماڵەی ئیسرائیل شەرمەزاری بێت‌ئێل بوون

کە پشتیان پێی بەستبوو.

14«چۆن دەڵێن: ”ئێمە پاڵەوانین و

پیاوی بەهێزین بۆ جەنگ“؟

15مۆئاب تەفروتونا دەبێت، شارۆچکەکانی داگیر دەکرێت،

باشترین لاوەکانی بۆ سەربڕین دادەبەزن.»

ئەمە فەرمایشتی پاشایە، ئەوەی ناوی یەزدانی سوپاسالارە.

16«لەناوچوونی مۆئاب نزیک بووەتەوە،

بەڵاکەی زۆر بە خێرایی دێت.

17ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوروبەری ئەون، بۆی بلاوێننەوە،

ئەی هەموو ئەوانەی ناوبانگی دەزانن،

بڵێن: ”چۆن داردەستی بەهێز شکا،

شکۆ و دەسەڵاتی نەما!“

18«لە شکۆمەندی خۆت وەرە خوارەوە و

لەسەر زەوی وشک دابنیشە،

ئەی دانیشتووانی شاری دیڤۆن،

چونکە تەفروتوناکەرەکەی مۆئاب

دێتە سەر ئێوە،

شارە قەڵابەندەکانی ئێوە کاول دەکات.

19ئەی دانیشتووانی شاری عەرۆعێر،

لەسەر ڕێگا بوەستن و بڕوانن.

لە پیاوی هەڵاتوو و ژنی دەربازبوو بپرسن،

بڵێن: ”چی ڕوویدا؟“

20مۆئاب ئابڕووی چوو، چونکە شکێنرا.

واوەیلا بکە و هاوار بکە!

لەلای ڕووباری ئەرنۆنەوە ڕایبگەیەنن

کە مۆئاب تەفروتونا بووە.

21حوکمدان بەسەر زەوی دەشتەکەدا هات،

بەسەر حۆلۆن و یەهچا و مێفەعەت،

22بەسەر دیڤۆن و نیبۆ و بێت‌دیڤلاتایم،

23بەسەر قیریاتەیم و بێت‌گاموول و بێت‌مەعۆن،

24بەسەر قەریۆت و بۆزرا،

بەسەر هەموو شارۆچکەکانی خاکی مۆئاب، دوور و نزیکەکان.

25هێزی مۆئاب بڕایەوە،

بازووی شکا.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

26«سەرخۆشی بکەن،

چونکە بەرامبەر بە یەزدان خۆی بە زل زانی.

با مۆئاب لەناو ڕشانەوەکەی خۆی بگەوزێت،

ببێتە مایەی گاڵتەجاڕی.

27ئەی تۆ بە ئیسرائیل پێنەکەنیت؟

ئایا ئەو لەنێو دزان گیرا،

هەر کاتێک باست دەکرد،

سەرت دەلەقاند؟

28ئەی دانیشتووانی مۆئاب،

شارۆچکەکان بەجێبهێڵن و لەناو بەردەکاندا نیشتەجێ بن.

وەک کۆتر بن کە هێلانەکەی

لەدەم ئەشکەوتدا دروست دەکات.

29«لووتبەرزی مۆئابمان بیستووە،

زۆر لووتبەرزە،

خۆبەزلزانی و لووتبەرزی و

فیز و شانازییەکەی لە دڵەوە.

30یەزدان دەفەرموێت: من بێ شەرمی ئەوم زانیوە، بەڵام قسەی پووچە.

کردارە پووچەکانی بێ سوودن.

31لەبەر ئەوە واوەیلا بۆ مۆئاب دەکەم،

بۆ سەراپای مۆئاب هاوار دەکەم،

بۆ پیاوانی قییر حەراسەت دەنووزێمەوە.

32ئەی مێوی سیڤما،

وەک گریانی یەعزێر بۆت دەگریێم.

لقەکانت لە دەریا پەڕینەوە،

گەیشتنە دەریای یەعزێر.

تەفروتوناکەر کەوتە سەر

میوە پێگەیشتوو و هێشووە ترێیەکانت.

33خۆشی و دڵشادی داماڵران

لە ڕەزەکان و لە خاکی مۆئاب.

شەرابم لە گوشەر ڕاگرت،

بە هاواری خۆشییەوە پێپەست ناکرێت،

ئەگەر هاوارکردن هەبێت،

لە خۆشیدا هاوار ناکەن.

34«دەنگی هاواریان بەرزبووەوە،

لە حەشبۆنەوە هەتا ئەلعالێ و هەتا یەهەچ،

لە زۆعەرەوە هەتا حۆرۆنایم و عەگلەت شەلیشیا،

چونکە هەروەها ئاوی نیمریمیش وشک دەبێت.

35لە مۆئاب کۆتایی دەهێنم

بەوانەی لە نزرگەکانی سەر بەرزایی قوربانی پێشکەش دەکەن و

بخوور بۆ خوداوەندەکانی دادەگیرسێنن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

36«لەبەر ئەوە دڵم بۆ مۆئاب وەک شمشاڵ ناڵەی دێت،

دڵم بۆ پیاوانی قییر حەراسەت وەک شمشاڵ دەناڵێنێت،

چونکە ئەو سامانەی بەدەستیان هێنا لەناوچوو.

37هەموو سەرێک تاشراوە و

هەموو ڕیشێک کورت کراوەتەوە،

هەموو دەستێک بریندار کراوە و

هەموو ناوقەدێک بە جلوبەرگی گوش داپۆشراوە.

38لەسەر هەموو سەربانەکانی مۆئاب و

لە هەموو شەقامەکانی

جگە لە گریان هیچی دیکە نییە،

چونکە مۆئابم شکاند،

وەک گۆزەیەک کەس نەیەوێت.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

39«چۆن شکا! چۆن واوەیلا دەکەن!

چۆن مۆئاب لە شەرمان ڕووی وەرگێڕا!

مۆئاب بووە مایەی گاڵتەجاڕی و

ترسناکی بۆ هەموو ئەوانەی دەوروبەری.»

40یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«تەماشا بکەن! دوژمن وەک هەڵۆ بەرز دەفڕێت،

بەسەر مۆئابدا باڵەکانی لێک دەکاتەوە.

41قەریۆت دەگیرێت و

قەڵاکان دەستیان بەسەردا دەگیرێت.

لەو ڕۆژەدا دڵی پاڵەوانەکانی مۆئاب

وەک دڵی ژنی ژانگرتووی لێدێت.

42مۆئاب لەوە دەکەوێت کە ببێتە گەل،

چونکە بەرامبەر بە یەزدان خۆی بە زل زانی.

43ئەی دانیشتووی مۆئاب،

ترس و چاڵ و تەڵە چاوەڕێت دەکات.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

44«ئەوەی لە ترس هەڵدێت

دەکەوێتە ناو چاڵەکەوە،

ئەوەی لە چاڵەکە دێتە دەرەوە

بە تەڵەکەوە دەبێت،

چونکە ساڵی سزادان

بەسەر مۆئابدا دەهێنم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

45«لە سێبەری حەشبۆن

هەڵاتووەکان بە بێهێزی وەستاون،

چونکە لە حەشبۆنەوە ئاگرێک دەرچوو،

گڕێکیش لەنێو سیحۆنەوە،

ناوچەوانی مۆئاب و

کەللەسەری گەلی بە هاتوهاوار دەخوات.

46قوڕبەسەرت مۆئاب!

خەڵکی کەمۆش لەناوچوو،

کوڕەکانی تۆیان ڕاپێچ کرد و

کچەکانت بە دیل بردران.

47«بەڵام لە ئاییندەدا،

ڕاپێچکراوەکانی مۆئاب دەگەڕێنمەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

ئێرە کۆتایی حوکم بەسەردادانی مۆئابە.

New Serbian Translation

Књига пророка Јеремије 48:1-47

Порука Моаву

1Овако каже Моаву, Господ над војскама, Бог Израиља:

„Јао Нававу, јер ће се опустошити!

Киријатајим ће се посрамити и поробити;

посрамиће се утврђење и развалити.

2Неће се више Моав дичити

јер му зло спремају у Есевону:

’Хајде да га истребимо као народ.’

А и ти, Мадмане, ћеш ућутати,

јер мач на тебе креће.

3Чује се врисак из Оронајима.

Пустошење, разарање велико!

4Моав је сломљен

и чује се плач његове нејачи.

5На успону луитском

пењаће се непрестано плачући,

и слушаће вапај разарања

на падини Оронајима.

6Бежите! Животе спасавајте

и будите ко грм смреке у пустињи.

7Зато што се поуздајеш у своја дела

и у благо своје, и ти ћеш бити поробљен.

И Хамос48,7 Моавско божанство. ће отићи у ропство,

његови свештеници и његови главари заједно.

8Затирач ће проћи од града до града

и ниједан неће измаћи.

Пропашће долина

и висораван ће бити уништена

како је казао Господ.

9Дајте крила Моаву да полети,

да оде из својих градова

што ће постати рушевине

без становника у њима.

10Проклет свако ко немарно ради Господњи посао!

Проклет онај што од крви мач свој устеже!

11Спокојан и сигуран је био Моав

од своје младости,

као талог непретакан из бурета у буре.

У изгнанство није ишао,

укус и мирис му се нису мењали.

12Зато, ево долазе дани

– говори Господ –

када ћу им послати претакаче

да их преточе у своју бурад,

а да испразне њихове крчаге

и скрше их.

13Осрамотиће се Моавци због Хамоса

као што се због Ветиља,

своје узданице, осрамотио дом Израиљев.

14Како можеш да говориш: ’Ратници смо,

битке смо јунаци!’?

15Моав је похаран, градови му освојени,

а најбољи младићи његови сишли су на клање

– говори цар, Господ над војскама му је име.

16Близу је, долази пропаст Моава.

Жури, не застаје његово зло.

17Жалите га, сви ви око њега,

сви што знате за његово име.

Па кажите: ’Жезло моћи, жезло славоносно –

како га сломише!’

18Спусти се из части своје,

на тло седи исушено, становнице,

ћерко девонска.

Онај што је похарао Моав

успиње се к теби

да и твоја утврђења скрши.

19На пут стани и посматрај, становнице,

ћерко Ароира.

Човека што бежи и жену избеглу ти упитај:

’Шта се догодило?’

20Моав је осрамоћен јер је срушен.

Вапите, плачите

и објавите у Арнону

да је Моав похаран.

21Суд долази на висораван,

на Олон, на Јасу и Мифат;

22на Девон, на Навав и Вет-Девлатаим;

23на Киријатајим, на Вет-Гамул и на Вет-Меон;

24на Кериот и на Восору,

на све градове моавске земље који су далеко и који су близу.

25Сломљена је Моавова сила,

поломљена рука је његова

– говори Господ.“

26Опијте га,

јер је себе над Господом уздигао.

Али ваљаће се Моав у избљувку своме

и постаће прича другима за подсмех.

27Није ли и теби Израиљ био прича за подсмех,

као лопов ухваћени,

па вртиш главом

кад о њему причаш?

28Напустите градове и живите у врлетима,

становници Моава.

Постаните као голуб што се гнезди

у високој раселини.

29За Моавов смо понос чули,

за понос велики, за његову охолост,

за његову осорност и хвалисање,

и за гордост његовог срца.

30„Знам ја – говори Господ –

обест његову.

Лажно је његово хвалисање

и лажима ништа неће да постигне.

31Кукам зато за Моавом,

плачем за свима њима, Моавцима.

Јечим за људима у Кир-Ересу.

32Плакаћу за тобом више, лозо сивамска,

него што сам плакао за Јазиром.

Младице твоје су биле пружене до мора,

све до мора јазирског.

А сада се на твоје, тек пристигло летње воће,

и на бербу твоју, устремио затирач.

33Нестали су радост и весеље

из воћњака и из земље моавске.

Учинио сам да нестане вина из каца,

да газилац не гази грожђе у каци радујући се.

Биће вриске,

али не од радости.

34Од Есевона до Елеалије и Јасе

се чује нарицање,

вичу од Соара до Оронајима и Еглат-Селисија

јер су се исушиле воде нимримске.

35Истребићу у Моаву

– говори Господ –

оног што жртвује по узвишицама

и оног који кади својим боговима.

36За Моавом као фрула јеца срце моје.

За људима Кир-Ереса као фрула јеца срце моје,

зато што је настрадало оно што су стекли.

37Све су главе оголеле

и све браде обријане.

Све су руке избраздане,

а кострет је на бедрима.

38На свим крововима Моава

и на његовим трговима

само жалопојке,

јер сам скршио Моав

као крчаг који нико неће

– говори Господ.“

39Жалиће: „О, како је скршен!

Како је Моав окренуо главу јер је посрамљен.

Постао је Моав прича за подсмех

и ужасавање свим местима унаоколо.“

40Јер овако каже Господ:

„Ево, као орао се обрушава

и крила своја шири над Моавом.

41Кериот је освојен,

утврђења опкољена,

а срце ће моавских ратника

онога дана бити као срце породиље.

42Моав ће истребљен бити као народ,

јер је себе над Господом уздигао.

43Чекају те страхота,

јама и замка, становниче Моава!

– говори Господ.

44Ко утекне од страхоте,

у јаму ће пасти;

ко се из јаме извуче,

у замку ће се ухватити!

Јер ја сам тај што на Моав доносим

годину њихове казне

– говори Господ.

45У сенци су Есевона

застали бегунци онемоћали,

јер је пожар кренуо од Есевона

и пламен из самога Сихона,

да прогута чело Моавово

и теме бунтовницима.

46Јао теби, Моаве!

Пропашће Хамосов народ!

Синове ће твоје одвести у ропство

и твоје ћерке у изгнанство.

47Али вратићу изгнанике моавске

у последњим данима

– говори Господ.“

Довде је суд над Моавом.