یەرمیا 48 – KSS & NIRV

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 48:1-47

پەیامێک سەبارەت بە مۆئاب

1بۆ مۆئاب:

یەزدانی سوپاسالار، خودای ئیسرائیل ئەمە دەفەرموێت:

«قوڕبەسەر نیبۆ، چونکە وێران دەبێت،

قیریاتەیم شەرمەزار دەبێت و دەگیرێت،

قەڵاکە شەرمەزار دەبێت و دەڕووخێت.

2شانازی مۆئاب نامێنێت،

لە حەشبۆن پیلانی خراپەیان لە دژی گێڕا،

”وەرن، با کۆتایی بەو نەتەوەیە بهێنین.“

هەروەها تۆش ئەی مەدمێن48‏:2 ناوی شارۆچکەیەک بوو لە خاکی مۆئاب. لە زمانی عیبری وشەی مەدمێن‏ لە ڕووی دەنگەوە لەگەڵ وشەی (کپ بە)ی عیبری نزیکە.‏ کپ دەبیت،

شمشێر دوات دەکەوێت.

3گوێ لە دەنگی هاوار بگرن لە حۆرۆنایمەوە دێت،

هاواری لەناوچوون و وێرانبوونێکی گەورە.

4مۆئاب تێکدەشکێت،

بچووکەکانی هاواریان لێ بەرز دەبێتەوە.

5سەردەکەون بۆ هەورازەکەی ڕێگای لوحیت،

بەدەم ڕێگاوە بەکوڵ دەگریێن،

لە ڕێگا نشێوەکەی بەرەو حۆرۆنایم

هاواری شکست دەبیسترێت.

6هەڵێن و خۆتان دەرباز بکەن!

ببن بە سەرو لە چۆڵەوانی.

7لەبەر پشتبەستنت بە کردار و گەنجینەکانت،

تۆش دەگیرێیت،

کەمۆش48‏:7 خوداوەندی هەرە گەورەی مۆئابییەکان بوو. بڕوانە سەرژمێری 21‏:29‏.‏ ڕاپێچ دەکرێت،

کاهین و پیاوە گەورەکانی پێکەوە.

8وێرانکەر بۆ هەموو شارۆچکەکان دێت،

هیچ شارۆچکەیەک دەرباز نابێت.

دۆڵ لەناودەچێت،

دەشت وێران دەبێت،

وەک ئەوەی یەزدان فەرمووی.

9خوێ بەسەر خاکی مۆئابدا بکەن،

چونکە دەبێتە چۆڵەوانی.48‏:9 یان: باڵ بدەن بە مۆئاب، بۆ ئەوەی هەڵفڕێت.‏

شارۆچکەکانی وێران دەبن،

بەبێ ئاوەدانی دەبن.

10«نەفرەت لێکراوە ئەوەی بە تەوەزەلی کاری یەزدان دەکات!

نەفرەت لێکراوە ئەوەی شمشێرەکەی لە خوێنڕشتن ڕادەگرێت!

11«مۆئاب لە هەڕەتی گەنجییەوە دڵنیایە،

ڕاپێچیش نەکراوە،

وەک مەی بەسەر خڵتەکەیەوە مەنگە،

لە دەفرێکەوە بۆ دەفرێکی دیکە نەشڵەقاوە،

لەبەر ئەوە تامەکەی هەر ماوە و

بۆنیشی نەگۆڕاوە.

12یەزدان دەفەرموێت:

لەبەر ئەوە ڕۆژێک دێت،

بۆ تێکدانی ئەو کەسانەی بۆ دەنێرم کە لە ئەمباری مەی ئیش دەکەن،

ئەوان دەیڕێژن و

دەفرەکانی بەتاڵ دەکەن و

گۆزەکانی وردوخاش دەکەن.

13جا مۆئاب شەرمەزاری کەمۆش دەبێت،

هەروەک بنەماڵەی ئیسرائیل شەرمەزاری بێت‌ئێل بوون

کە پشتیان پێی بەستبوو.

14«چۆن دەڵێن: ”ئێمە پاڵەوانین و

پیاوی بەهێزین بۆ جەنگ“؟

15مۆئاب تەفروتونا دەبێت، شارۆچکەکانی داگیر دەکرێت،

باشترین لاوەکانی بۆ سەربڕین دادەبەزن.»

ئەمە فەرمایشتی پاشایە، ئەوەی ناوی یەزدانی سوپاسالارە.

16«لەناوچوونی مۆئاب نزیک بووەتەوە،

بەڵاکەی زۆر بە خێرایی دێت.

17ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوروبەری ئەون، بۆی بلاوێننەوە،

ئەی هەموو ئەوانەی ناوبانگی دەزانن،

بڵێن: ”چۆن داردەستی بەهێز شکا،

شکۆ و دەسەڵاتی نەما!“

18«لە شکۆمەندی خۆت وەرە خوارەوە و

لەسەر زەوی وشک دابنیشە،

ئەی دانیشتووانی شاری دیڤۆن،

چونکە تەفروتوناکەرەکەی مۆئاب

دێتە سەر ئێوە،

شارە قەڵابەندەکانی ئێوە کاول دەکات.

19ئەی دانیشتووانی شاری عەرۆعێر،

لەسەر ڕێگا بوەستن و بڕوانن.

لە پیاوی هەڵاتوو و ژنی دەربازبوو بپرسن،

بڵێن: ”چی ڕوویدا؟“

20مۆئاب ئابڕووی چوو، چونکە شکێنرا.

واوەیلا بکە و هاوار بکە!

لەلای ڕووباری ئەرنۆنەوە ڕایبگەیەنن

کە مۆئاب تەفروتونا بووە.

21حوکمدان بەسەر زەوی دەشتەکەدا هات،

بەسەر حۆلۆن و یەهچا و مێفەعەت،

22بەسەر دیڤۆن و نیبۆ و بێت‌دیڤلاتایم،

23بەسەر قیریاتەیم و بێت‌گاموول و بێت‌مەعۆن،

24بەسەر قەریۆت و بۆزرا،

بەسەر هەموو شارۆچکەکانی خاکی مۆئاب، دوور و نزیکەکان.

25هێزی مۆئاب بڕایەوە،

بازووی شکا.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

26«سەرخۆشی بکەن،

چونکە بەرامبەر بە یەزدان خۆی بە زل زانی.

با مۆئاب لەناو ڕشانەوەکەی خۆی بگەوزێت،

ببێتە مایەی گاڵتەجاڕی.

27ئەی تۆ بە ئیسرائیل پێنەکەنیت؟

ئایا ئەو لەنێو دزان گیرا،

هەر کاتێک باست دەکرد،

سەرت دەلەقاند؟

28ئەی دانیشتووانی مۆئاب،

شارۆچکەکان بەجێبهێڵن و لەناو بەردەکاندا نیشتەجێ بن.

وەک کۆتر بن کە هێلانەکەی

لەدەم ئەشکەوتدا دروست دەکات.

29«لووتبەرزی مۆئابمان بیستووە،

زۆر لووتبەرزە،

خۆبەزلزانی و لووتبەرزی و

فیز و شانازییەکەی لە دڵەوە.

30یەزدان دەفەرموێت: من بێ شەرمی ئەوم زانیوە، بەڵام قسەی پووچە.

کردارە پووچەکانی بێ سوودن.

31لەبەر ئەوە واوەیلا بۆ مۆئاب دەکەم،

بۆ سەراپای مۆئاب هاوار دەکەم،

بۆ پیاوانی قییر حەراسەت دەنووزێمەوە.

32ئەی مێوی سیڤما،

وەک گریانی یەعزێر بۆت دەگریێم.

لقەکانت لە دەریا پەڕینەوە،

گەیشتنە دەریای یەعزێر.

تەفروتوناکەر کەوتە سەر

میوە پێگەیشتوو و هێشووە ترێیەکانت.

33خۆشی و دڵشادی داماڵران

لە ڕەزەکان و لە خاکی مۆئاب.

شەرابم لە گوشەر ڕاگرت،

بە هاواری خۆشییەوە پێپەست ناکرێت،

ئەگەر هاوارکردن هەبێت،

لە خۆشیدا هاوار ناکەن.

34«دەنگی هاواریان بەرزبووەوە،

لە حەشبۆنەوە هەتا ئەلعالێ و هەتا یەهەچ،

لە زۆعەرەوە هەتا حۆرۆنایم و عەگلەت شەلیشیا،

چونکە هەروەها ئاوی نیمریمیش وشک دەبێت.

35لە مۆئاب کۆتایی دەهێنم

بەوانەی لە نزرگەکانی سەر بەرزایی قوربانی پێشکەش دەکەن و

بخوور بۆ خوداوەندەکانی دادەگیرسێنن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

36«لەبەر ئەوە دڵم بۆ مۆئاب وەک شمشاڵ ناڵەی دێت،

دڵم بۆ پیاوانی قییر حەراسەت وەک شمشاڵ دەناڵێنێت،

چونکە ئەو سامانەی بەدەستیان هێنا لەناوچوو.

37هەموو سەرێک تاشراوە و

هەموو ڕیشێک کورت کراوەتەوە،

هەموو دەستێک بریندار کراوە و

هەموو ناوقەدێک بە جلوبەرگی گوش داپۆشراوە.

38لەسەر هەموو سەربانەکانی مۆئاب و

لە هەموو شەقامەکانی

جگە لە گریان هیچی دیکە نییە،

چونکە مۆئابم شکاند،

وەک گۆزەیەک کەس نەیەوێت.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

39«چۆن شکا! چۆن واوەیلا دەکەن!

چۆن مۆئاب لە شەرمان ڕووی وەرگێڕا!

مۆئاب بووە مایەی گاڵتەجاڕی و

ترسناکی بۆ هەموو ئەوانەی دەوروبەری.»

40یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«تەماشا بکەن! دوژمن وەک هەڵۆ بەرز دەفڕێت،

بەسەر مۆئابدا باڵەکانی لێک دەکاتەوە.

41قەریۆت دەگیرێت و

قەڵاکان دەستیان بەسەردا دەگیرێت.

لەو ڕۆژەدا دڵی پاڵەوانەکانی مۆئاب

وەک دڵی ژنی ژانگرتووی لێدێت.

42مۆئاب لەوە دەکەوێت کە ببێتە گەل،

چونکە بەرامبەر بە یەزدان خۆی بە زل زانی.

43ئەی دانیشتووی مۆئاب،

ترس و چاڵ و تەڵە چاوەڕێت دەکات.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

44«ئەوەی لە ترس هەڵدێت

دەکەوێتە ناو چاڵەکەوە،

ئەوەی لە چاڵەکە دێتە دەرەوە

بە تەڵەکەوە دەبێت،

چونکە ساڵی سزادان

بەسەر مۆئابدا دەهێنم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

45«لە سێبەری حەشبۆن

هەڵاتووەکان بە بێهێزی وەستاون،

چونکە لە حەشبۆنەوە ئاگرێک دەرچوو،

گڕێکیش لەنێو سیحۆنەوە،

ناوچەوانی مۆئاب و

کەللەسەری گەلی بە هاتوهاوار دەخوات.

46قوڕبەسەرت مۆئاب!

خەڵکی کەمۆش لەناوچوو،

کوڕەکانی تۆیان ڕاپێچ کرد و

کچەکانت بە دیل بردران.

47«بەڵام لە ئاییندەدا،

ڕاپێچکراوەکانی مۆئاب دەگەڕێنمەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

ئێرە کۆتایی حوکم بەسەردادانی مۆئابە.

New International Reader’s Version

Jeremiah 48:1-47

A Message About Moab

1Here is what the Lord says about Moab.

The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,

“How terrible it will be for the city of Nebo!

It will be destroyed.

Kiriathaim will be captured.

It will be put to shame.

Its fort will be broken down.

It will be put to shame.

2Moab will not be praised anymore.

In Heshbon people will plan its fall from power.

They will say, ‘Come. Let’s put an end to that nation.’

City of Madmen, you too will be silent.

My sword will hunt you down.

3Cries of sorrow come from Horonaim.

The town is being completely destroyed.

4Moab will be broken.

Her little ones will cry out.

5The people go up the hill to Luhith.

They are weeping bitterly as they go.

Loud cries are heard on the road down to Horonaim.

People cry out because the town is being destroyed.

6People of Moab, run away! Run for your lives!

Become like a lonely bush in the desert.

7You trust in the things you can do.

You trust in your riches.

So you too will be taken away as prisoners.

Your god named Chemosh will be carried away.

So will its priests and officials.

8The one who is going to destroy you

will come against every town.

Not even one of them will escape.

The valley and the high plain

will be destroyed.

The Lord has spoken.

9Sprinkle salt all over Moab.

It will be completely destroyed.

Its towns will be a dry and empty desert.

No one will live in them.

10“May anyone who is lazy when they do the Lord’s work

be under my curse!

May anyone who keeps their sword from killing

be under my curse!

11“Moab has been at peace and rest from its earliest days.

It is like wine that has not been shaken up.

It has not been poured from one jar to another.

Moab’s people have not been taken away from their land.

They are like wine that tastes as it always did.

Its smell has not changed at all.

12But other days are coming,” announces the Lord.

“At that time I will send people who pour wine from pitchers.

They will pour Moab out like wine.

They will empty its pitchers.

They will smash its jars.

13Then Moab’s people will be ashamed of their god named Chemosh.

They will be ashamed just as the people of Israel were

when they trusted in their false god at Bethel.

14“How can you say, ‘We are soldiers.

We are men who are brave in battle’?

15Moab will be destroyed.

Its enemies will march into its towns.

Its finest young men will die in battle,”

announces the King.

His name is the Lord Who Rules Over All.

16“The fall of Moab is near.

Its time of trouble will come quickly.

17All you who live around it, mourn for its people.

Be sad, you who know how famous Moab is.

Say, ‘Its powerful ruler’s scepter is broken!

His glorious scepter is smashed.’

18“Come down from your glorious city, you who live in Dibon.

Come and sit on the thirsty ground.

The one who destroys Moab

will come up and attack you.

Your enemies will destroy your cities

that have high walls around them.

19Stand by the road and watch,

you who live in Aroer.

Ask the men who are running away.

Ask the women who are escaping.

Ask them, ‘What has happened?’

20Moab has been put to shame.

It has been destroyed.

Weep and cry out!

Tell everyone Moab has been destroyed.

Announce it by the Arnon River.

21The high plain has been judged.

So have Holon, Jahzah and Mephaath.

22Dibon, Nebo and Beth Diblathaim have been judged.

23So have Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon.

24Kerioth and Bozrah have also been judged.

And so have all the towns of Moab, far and near alike.

25Moab’s power is gone.

Its strength is broken,”

announces the Lord.

26“Moab’s people think they are better than I am.

So let their enemies make them drunk.

Let the people get sick and throw up.

Let them roll around in the mess they have made.

Let people laugh at them.

27Moab, you laughed at Israel, didn’t you?

Were Israel’s people caught among robbers?

Is that why you shake your head at them?

Is that why you make fun of them

every time you talk about them?

28Leave your towns,

you who live in Moab.

Go and live among the rocks.

Be like a dove that makes its nest

at the entrance of a cave.

29“We have heard all about Moab’s pride.

We have heard how very proud they are.

They think they are so much better than others.

Their pride reaches deep down inside their hearts.

30I know how rude they are.

But it will not get them anywhere,” announces the Lord.

“Their bragging does not accomplish anything.

31So I weep over Moab.

I cry for all Moab’s people.

I groan for the people of Kir Hareseth.

32I weep for you as Jazer weeps,

you vines of Sibmah.

Your branches used to spread out.

They went all the way down to the Dead Sea.

They reached as far as the sea of Jazer.

The one who destroys your country

has taken away your grapes and ripe fruit.

33Joy has left your orchards.

Gladness is gone from your fields.

I have stopped the flow of juice from your winepresses.

No one stomps on your grapes with shouts of joy.

There are shouts.

But they are not shouts of joy.

34“The sound of their cry rises from Heshbon.

It rises as far as Elealeh and Jahaz.

It rises from Zoar.

It goes all the way to Horonaim and Eglath Shelishiyah.

Even the waters at Nimrim are dried up.

35In Moab people sacrifice offerings on the high places.

They burn incense to their gods.

But I will put an end to those people,”

announces the Lord.

36“Like a flute my heart sings a song of sadness for Moab.

It sings like a flute for the people of Kir Hareseth.

The wealth they had acquired is gone.

37Every head is shaved.

Every beard is cut off.

Every hand is cut.

And every waist is covered with the clothes of sadness.

38Weeping is the only sound in Moab.

It is heard on all its roofs.

It is heard in the market.

I have broken Moab

like a jar that no one wants,”

announces the Lord.

39“How broken Moab is! How the people weep!

They turn away from others

because they are so ashamed.

All those around them laugh at them.

They are shocked at them.”

40The Lord says,

“Look! Nebuchadnezzar is like an eagle diving down.

He is spreading his wings over Moab.

41Kerioth will be captured.

Its forts will be taken.

At that time the hearts of Moab’s soldiers will tremble in fear.

They will be like the heart of a woman having a baby.

42Moab will be destroyed as a nation.

That is because its people thought

they were better than the Lord.

43You people of Moab,”

announces the Lord,

“terror, a pit and a trap are waiting for you.

44Anyone who runs away from the terror

will fall into the pit.

Anyone who climbs out of the pit

will be caught in the trap.

The time is coming

when I will punish Moab,”

announces the Lord.

45“In the shadow of Heshbon

those who are trying to escape stand helpless.

A fire has blazed out from Heshbon.

Flames have come out from Sihon’s city.

It burns the foreheads of Moab’s people.

It burns the skulls of those who brag loudly.

46How terrible it will be for you, Moab!

Those who worship Chemosh are destroyed.

Your sons are being taken to another country.

Your daughters are taken away as prisoners.

47“But in days to come

I will bless Moab with great success again,”

announces the Lord.

This ends the report about how the Lord would judge Moab.