گۆرانی گۆرانییەکان 8 – KSS & BPH

Kurdi Sorani Standard

گۆرانی گۆرانییەکان 8:1-14

1بریا برای من بووای،

شیرەخۆری مەمکی دایکم!

ئەوا لە دەرەوە تووشت دەهاتم و ماچم دەکردیت،

بەبێ ئەوەی ڕیسوا بم.

2دەمبردیت،

دەمبردیتە ماڵی دایکم،

ئەوەی منی پەروەردە کردووە.

شەرابی تێکەڵاوم دەرخوارد دەدای،

لە خۆشاوی هەنارەکەم.

3دەستی چەپی لەژێر سەرمە و

دەستی ڕاستی لە ئامێزم دەگرێت.

4ئەی کچانی ئۆرشەلیم، سوێندتان دەدەم

کە خۆشەویستی هەڵنەستێنن و بە ئاگای نەهێنن

هەتا خۆی حەز دەکات.

دەستەخوشکەکان

5ئەو کچە کێیە لە چۆڵەوانییەوە دێت و

پاڵی بە دڵدارەکەیەوە داوە؟

ئەویندار

لەژێر دار سێوەکە بەئاگام هێنای،

لەوێ دایکت بە تۆ سک پڕ بوو،

لەوێ ئەوەی تۆی بوو سکی پێت پڕ بوو.

6بمکە مۆر لەسەر دڵت،

مۆر لەسەر بازووت،

چونکە خۆشەویستی وەک مردن بەهێزە،

ئیرەیی وەک گۆڕ سەختە،

خۆشەویستی سووتێنەرە، گڕی ئاگرە،

وەک ئاگرێکی بەهێزە.

7ئاوە زۆرەکان ناتوانن خۆشەویستی بکوژێننەوە،

ڕووبارەکان نوقومی ناکەن.

ئەگەر مرۆڤ هەموو سامانی ماڵەکەی

لە پێناوی خۆشەویستی ببەخشێت،

بە بێبەها دادەنرێت.

دەستەخوشکەکان

8خوشکێکی بچووکمان هەیە،

هێشتا مەمکی نەهاتووە.

چی بکەین بۆ خوشکمان،

ئەو ڕۆژەی داخوازیکەری بێت؟

9ئەگەر شوورا بێت،

قوللەی زیوین لەسەری بنیاد دەنێین.

ئەگەر دەرگا بێت،

بە تەختەداری ئورز دەوری دەدەین.

ئەویندار

10من شوورام و

مەمکەکانم وەک قوللەن،

بەم جۆرە لە چاوەکانی

پەسەندی بەدی دەکەم.

11سلێمان ڕەزەمێوێکی هەبوو لە بەعل‌هامۆن،

ئەم ڕەزەمێوی دایە ڕەزەوانان،

هەریەکە و لەبری بەرهەمەکەی

هەزار شاقل8‏:11 نزیکەی 11,5 کیلۆگرام.‏ زیوی دەدا.

12بەڵام ڕەزەمێوەکەی خۆم بە ویستی خۆمە بیبەخشم؛

ئەی سلێمان، هەزار شاقل بۆ تۆ بێت،

دوو سەد شاقلیش8‏:12 دوو سەد شاقل نزیکەی 2,3 کیلۆگرام.‏ بۆ ڕەزەوانەکان.

دڵدار

13ئەی دانیشتووی ناو باخچەکان!

هاوڕێیان گوێیان لە دەنگت گرتووە،

با گوێم لێت بێت.

ئەویندار

14ڕابکە، دڵدارەکەم،

وەک ئاسک بە

یان وەک کارمامز

لەسەر ئەو چیایانەی پڕ بۆنوبەرامن.

Bibelen på hverdagsdansk

Højsangen 8:1-14

1Hvis du havde været min bror,

som havde diet ved min mors bryst,

så kunne jeg have kysset dig i alles påsyn,

uden at nogen ville blive forarget.

2Så ville jeg have taget dig med til min mors hus,

hende som oplærte mig,

og have givet dig krydret vin og granatæblemost.”

Den unge pige til de andre piger:

3„Han lagde sin venstre hånd under mit hoved

og omfavnede mig med sin højre.

4Jerusalems unge piger,

lov mig, at I ikke vækker kærligheden, før tiden er inde.”

Jerusalems unge piger til hinanden:

5„Hvem er den pige, der kommer gående fra ødemarken,

lænet til sin elskede?”

Den unge pige:

„Under det æbletræ, hvor du selv blev undfanget,

og din mor fødte dig med smerte—

dér vækkede jeg din lidenskab.

6Lad mig være så tæt på dig,

som var jeg stemplet på dit hjerte,

eller sad som en ring på din arm.

For kærligheden er stærk som døden,

lidenskaben er uimodståelig som dødsriget selv:

den brænder med voldsomme flammer, som ikke kan slukkes.

7Vand i mængde kan ikke slukke kærligheden,

floder kan ikke skylle den bort.

Kærlighed kan ikke købes for penge,

den, der forsøger det, får kun foragt.”

Sjette sang: Pigen, som ventede, til tiden var inde

Den unge piges brødre:

8„Vi havde en lillesøster, som endnu ikke havde bryster.

Hvad skulle vi gøre, hvis der kom en frier til hende?

9Stod hun imod fristelsen som en mur,

ville vi ære hende med sølvsmykker.

Men åbnede hun sig som en dør,

ville vi spærre hende af med cedertræsplanker.”

Den unge pige:

10„Jeg stod imod som en mur,

og mine bryster er nu som tårne.

Derfor vidste han, at jeg ville bringe ham glæde og fred.

11Salomon havde en vingård i Ba’al-Hamon,

som han overlod til forpagtere.

De måtte hver betale tusind stykker sølv

for at kunne få høsten af vindruer.

12Min ‚vingård’ tilhører mig,

den bestemmer jeg selv over.

Men jeg har givet den til dig, Salomon,

og du kan godt beholde dine tusind sølvstykker,

men de, der har passet på den8,12 Sandsynligvis den unge piges brødre, som har passet godt på hende. indtil nu,

bør have tohundrede.”

Den unge mand:

13„Oh, du, der vandrer rundt i den dejlige have,

mine venner vil gerne høre din stemme.

Men lad mig være den, der får lov til det!”

Den unge pige:

14„Kom, min elskede,

lad os springe af fryd som gazellen

på de duftende bakkeskråninger.”