گۆرانی گۆرانییەکان 5 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

گۆرانی گۆرانییەکان 5:1-16

دڵدار

1هاتمە ناو باخچەکەم، ئازیزم، بووکێ،

موڕ و بۆنوبەرامی خۆمم کۆکردەوە،

شانەی هەنگوین و هەنگوینی خۆمم خوارد،

شەراب و شیری خۆمم خواردەوە.

هاوڕێیەکان

ئەی هاوڕێیان، بخۆن و بخۆنەوە؛

یاران، بە ئەوین مەست بن.

ئەویندار

2من خەوتووم، بەڵام دڵم بێدارە!

دەنگی دڵدارەکەمە لە دەرگا دەدات:

«دەرگام بۆ بکەرەوە، دڵداری ئازیزم،

ئەی کۆترەکەم، ئەی بێ کەموکوڕییەکەم،

سەرم پڕ ئاونگ بووە،

ئەگریجەم پڕ شەونم.»

3جلەکانم داکەندووە،

ئایا دەبێ دیسان لەبەری بکەمەوە؟

پێیەکانم شوشتووە،

ئایا دەبێ دیسان پیسیان بکەمەوە؟

4دڵدارەکەم لە کونی دەرگاوە دەستی درێژکرد،

هەناوم بۆی ڕاچەنی.

5هەستام هەتا دەرگا لە دڵدارەکەم بکەمەوە،

دەستەکانم موڕیان لێ دەچۆڕا،

پەنجەکانم موڕی شل

لەسەر دەسکی سورگییەکە.

6دەرگام بۆ دڵدارەکەم کردەوە،

بەڵام دڵدارەکەم بایدابووەوە و ڕۆیشتبوو.

گیانم بەدوای ئەودا دەرچوو،

بەدوایدا گەڕام، بەڵام نەمدۆزییەوە.

بانگم کرد، وەڵامی نەدامەوە.

7تووشی ئێشکگرەکان بووم

کاتێک بەناو شاردا دەسووڕانەوە.

لێیان دام و برینداریان کردم،

چارۆکەکەیان لەبەر داکەندم،

ئێشکگری شووراکان

8ئەی کچانی ئۆرشەلیم، سوێندتان دەدەم،

ئەگەر تووشی دڵدارەکەم بوون،

ئەمەی پێ بڵێن،

من بە شەیدای خۆشەویستی ئەوم.

دەستەخوشکەکان

9دڵدارەکەی تۆ چی زیاترە لە دڵداران،

ئەی جوانی نێو ئافرەتان؟

دڵدارەکەی تۆ چی زیاترە لە دڵداران،

کە ئاوا سوێندت داین؟

ئەویندار

10دڵدارەکەم سوور و گەشاوەیە،

لەناو دە هەزار کەسدا دیارە.

11سەری زێڕی بێگەردە،

زولفی بەرداوەتەوە،

ڕەشە وەک قەلەڕەش.

12چاوەکانی وەک کۆترن

چاوەکانی وەک کۆترن لەسەر کانییەک،

کۆترەکان هێندە سپین وەکو شیر،

لە کەناری حەوزێک هەڵنیشتوون.

13گۆناکانی وەک باخچەی بۆندارن،

بۆنیان خۆشە.

لێوەکانی سەوسەنن،

موڕی شلیان لێ دەتکێت.

14دەستەکانی لوولەی زێڕن،

بە زەبەرجەد ڕازاونەتەوە،

لەشی عاجی تاشراوە

بە بەردی یاقووتی شین5‏:14 یاقووتی شین: دەشێت لاجیوەرد بێت.‏ پێچراوەتەوە.

15قاچەکانی ستوونی مەڕمەڕن،

لەسەر دوو بنکەی زێڕی بێگەرد دامەزراون.

ڕوخساری وەک لوبنانە،

هەڵبژاردە وەک ئورز.

16دەمی شیرینە،

سەراپای خۆشەویستە.

ئەمە دڵدارەکەمە، ئەو ئازیزی منە،

ئەی کچانی ئۆرشەلیم!

New Russian Translation

Книга Песнь Песней 5:1-16

Он:

1– Я вошел в сад мой, сестра моя, невеста моя;

я собрал мою мирру с пряностями моими,

поел моего меда из сотов,

напился вина моего с молоком моим.

Молодые женщины:

– Ешьте, друзья, и пейте!

Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

Она:

2– Я спала, но сердце мое бодрствовало.

Послушайте! Возлюбленный мой стучится:

«Открой мне, сестра моя, милая моя,

голубка моя, чистая моя.

Голова моя промокла от росы,

волосы мои – от ночной влаги».

3Я уже сняла одежду свою,

как же мне снова одеться?

Я вымыла ноги свои,

как же мне снова их пачкать?

4Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,

и сердце мое затрепетало.

5Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,

с рук моих капала мирра,

с пальцев моих капала мирра

на ручки замка.

6Я открыла возлюбленному моему,

но его уже не было – он ушел.

Сердце мое опечалилось из-за его ухода5:6 Или: «Мое сердце чуть не выскочило, когда он говорил»..

Я искала его, но не нашла,

звала, но он не откликался.

7Нашли меня стражи,

обходящие город.

Они избили меня, изранили

и забрали накидку мою,

стражи, стерегущие стены.

8Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,

если встретите возлюбленного моего,

передайте ему,

что я изнемогаю от любви.

Молодые женщины:

9– Чем возлюбленный твой лучше других,

прекраснейшая из женщин?

Чем возлюбленный твой лучше других,

что ты заклинаешь нас так?

Она:

10– Возлюбленный мой здоров и румян,

ему нет равных5:10 Букв.: «Он выделятся из десяти тысяч других»..

11Голова его – чистое золото;

волосы его – волнистые,

черные, как вороново крыло.

12Глаза его, как голуби

при потоках вод,

купающиеся в молоке,

сидящие у стремнины.

13Щеки его, словно грядки пряностей,

издающих аромат.

Губы его, словно лилии,

источающие мирру.

14Руки его – золотые жезлы,

украшенные хризолитом.

Живот его, словно изделие из слоновой кости,

покрытое сапфирами.

15Ноги его – мраморные столбы,

установленные на подножиях из чистого золота.

Его вид величествен, как горы Ливана,

изыскан, как ливанские кедры.

16Уста его – сама сладость,

и все в нем желанно.

Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,

о дочери Иерусалима!