کۆلۆسی 2 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

کۆلۆسی 2:1-23

1دەمەوێ بزانن چ خەباتێک دەکەم بۆ ئێوە و ئەوانەی لە شاری لاودیکییان و هەموو ئەوانەی ڕووبەڕوو منیان نەبینیوە، 2تاکو ورەیان بەرزبێتەوە و لە خۆشەویستیدا یەکبگرن بۆ ئەوپەڕی دەوڵەمەندی لە تێگەیشتنی تەواو، تاکو نهێنی خودا بناسین، واتا مەسیح، 3کە لە ئەودا هەموو گەنجینەی دانایی و زانیاری شاردراوەتەوە. 4ئەمە دەڵێم تاکو کەس بە قسەی لووس چەواشەتان نەکات. 5هەرچەندە بە جەستە لەلاتان نیم، بەڵام بە ڕۆح لەگەڵتانم، دڵشادم کاتێک ڕێکی و چەسپاوی باوەڕتان بە مەسیح دەبینم.

تەواوەتی مەسیح

6ئیتر هەروەک چۆن عیسای مەسیحتان بە پەروەردگاری خۆتان وەرگرتووە، بە یەکبوون لەگەڵ ئەو بەردەوام بن لە ژیان، 7لە ئەودا ڕەگ دابکوتن و خۆتان بنیاد بنێن. وەک فێربوون چەسپاو بن لە باوەڕدا، هەروەها با دڵتان پڕ لە سوپاسگوزاری بێت.

8ئاگاداربن کەس بە فەلسەفەی پووچ و هەڵخەڵەتێنەر دیلتان نەکات، کە پشت بە نەریتی خەڵک و بنەما بنەڕەتییەکانی جیهان دەبەستێت، نەک بە مەسیح.

9خودا بە هەموو پڕیی خۆی لە جەستەی مەسیحدا نیشتەجێیە، 10ئێوەش بە یەکبوون لەگەڵ مەسیحدا پڕ بوون لە خودا. مەسیح سەری هەموو سەرۆکایەتی و دەسەڵاتێکە. 11هەروەها بە یەکبوونتان لەگەڵ مەسیحدا ئێوە خەتەنەیەک کراون کە بە دەستی مرۆڤ ناکرێت. پێشتر تەواوی سروشتە گوناهبارەکەتان لەلایەن جەستەوە بەڕێوەدەبردرا، بەڵام کاتێک ئێوە لەلایەن مەسیحەوە خەتەنە کران2‏:11 مەبەست خەتەنەکردنی دڵ بە ڕۆحی مەسیح. بڕوانە ڕۆما 2‏:29‏.‏، سروشتە گوناهبارەکە داماڵرا. 12لە کاتی لەئاوهەڵکێشانتان لەگەڵ ئەودا نێژران، لەگەڵ ئەویش هەستێنرانەوە بەهۆی باوەڕتان بە توانای خودا، کە لەنێو مردووان هەڵیستاندەوە.

13ئێوەش کە بەهۆی گوناه و خەتەنە نەکردنی جەستەتان مردبوون، خودا لەگەڵ مەسیحدا زیندووی کردنەوە. لە هەموو گوناهەکانمان خۆشبوو. 14ئەو تۆمارە یاساییەی سڕییەوە2‏:14 تۆماری قەرزەکانی ئێمە کە گوناهەکانمانە.‏ کە ئێمەی پێ گوناهبار ببووین و لە دژمان بوو، هەڵیگرت و بە خاچەوە بزمارکوتی کرد. 15سەرۆکەکان و دەسەڵاتدارانی چەککرد و بە ئاشکرا کردنییە پەند و لە خاچدا بەسەریاندا زاڵبوو.

16بۆیە با کەس لە خواردن و خواردنەوە یان لەبارەی جەژن یان ئاهەنگی دەستپێکی مانگ یان شەممە حوکمتان نەدات. 17ئەمانە سێبەری داهاتوون، بەڵام ڕاستییەکە لە مەسیحدایە. 18مەهێڵن ئەوانەی کە حەز دەکەن خۆیان بە درۆ نزم بکەنەوە و فریشتەکان بپەرستن لە خەڵاتەکە بێبەشتان بکەن. ئەو جۆرە کەسانە زۆر بە وردی باسی ئەو شتانە دەکەن کە بینیویانە، لەخۆبایی بوون بەو بیرۆکە پووچە دنیاییانەی کە لە مێشکیاندایە. 19ئەم جۆرە کەسانە دەست بە مەسیحەوە ناگرن، ئەوەی کە سەری تەواوی جەستەیە و بەهۆیەوە هەموو جەستەکە هێز وەردەگرێت، لە ڕێگەی جومگە و بەستەرەکانەوە بە یەکتر بەستراونەتەوە، بەو شێوەیەی کە خودا دەیەوێت گەشە دەکات.

20لە کاتێکدا ئێوە سەبارەت بە بنەماکانی جیهان لەگەڵ مەسیحدا مردن، ئیتر بۆچی وەک ئەوەی لە جیهاندا بژین، ملکەچی ئەم ئەرکانە دەبن: 21«مەیگرە! تامی مەکە! دەستی لێ مەدە!»؟ 22ئەمانە هەموویان ئەرکی تایبەتن بەو شتانەی کە لەناودەچن، تەنها چەند یاسا و فێرکردنێکن کە خەڵک دایناون. 23بە ڕواڵەت شێوەی داناییان هەیە، لە پەرستنی هەڵبەستراو2‏:23 مەبەستی لەوەیە کە مرۆڤ خۆی ئایینی بۆ خۆی دروستکردووە و بەسەر خۆیدا دەیسەپێنێ.‏ و خۆدەرخستن بە بێفیزی و توندوتیژی جەستە، بەڵام ئەوانە لە دامرکاندنەوەی هەوەسەکانی جەستە کاریگەرییان نییە.

New Russian Translation

Колоссянам 2:1-23

1Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично. 2Я хочу, чтобы это ободрило их, объединило в любви, чтобы они могли иметь глубокие и богатые познания о тайне Бога, то есть о Христе. 3В Нем скрыты все сокровища мудрости и знания. 4Я говорю вам об этом, чтобы никто не смог обмануть вас вкрадчивыми словами. 5Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплоченность и ваша твердая вера во Христа.

Предостережение против определенных лжеучений

6Поэтому, раз вы приняли Господа Иисуса Христа, то и живите в Нем, 7пускайте корни и растите в Нем. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас. 8Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на законах этого мира, а не на Христе.

9Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме, 10а вы обрели полноту2:10 Полноту – существует два толкования этого выражения: 1) в единении с Иисусом Христом мы имеем духовную полноту, определенную духовную завершенность; 2) в единении с Иисусом Христом мы стали причастны к Его божественной природе (см. Ин. 1:16; 1 Пет. 1:4). во Христе, Который стоит во главе всех начальств и властей. 11В Нем вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершенным Христом. 12Вы были погребены вместе с Ним в крещении и воскрешены вместе с Ним верой в силу Божью, поднявшую Христа из мертвых.

13И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи, 14зачеркнув рукопись с направленными против нас предписаниями Закона; Он устранил эту рукопись, пригвоздив ее ко кресту. 15Бог обезоружил начальства и власти и выставил их на позор, восторжествовав над ними на кресте2:15 Или: «через Него»..

16Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии2:16 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием. О церемониях, связанных с праздником новолуния, см. Чис. 28:11-15. или суббот. 17Все это лишь тень того, что должно было прийти, реальность2:17 Букв.: «тело». же – Христос. 18Не допустите, чтобы люди, обожающие самоотречение и поклоняющиеся ангелам, осуждали вас2:18 Слово, стоящее в тексте на языке оригинала, включает в себя и второе значение: «похитили у вас награду».. Они увлекаются своими видениями и превозносятся, гордясь своим испорченным умом. 19Они потеряли связь с Главой2:19 В тексте оригинала стоит слово, которое можно перевести и как глава (руководитель), и как голова (часть тела)., которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Богу.

20Если вы умерли со Христом для законов этого мира, то почему же вы по-прежнему живете как люди этого мира, подчиняясь таким земным правилам, как: 21«этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»? 22Все это лишь человеческие правила и понятия2:22 См. Ис. 29:13; Мат. 15:9. относительно тех вещей, которые исчезают при употреблении. 23Может, эти правила и создают видимость чего-то мудрого, навязывая самодеятельную религиозность, самоотречение и изнурение тела. На самом же деле это нисколько не помогает одержать победу над страстями и злыми мыслями.