ناحوم 3 – KSS & BDS

Kurdi Sorani Standard

ناحوم 3:1-19

قوڕبەسەر نەینەوا

1ئەی شاری خوێن، قوڕبەسەرت،

سەراپای درۆیە،

پڕ لە تاڵانە،

نێچیری لێ نابڕێت!

2شریقەی قامچی،

خشەخشی چەرخ،

غاردانی ئەسپ و

هەڵبەزینی گالیسکە!

3سوارەکان پێشدەکەون،

بڵێسەی شمشێر و

بروسکەی ڕم!

زۆری برینداران و

زۆری کوژراوان،

تەرمی بێشومار،

خەڵکی ساتمە لە تەرمەکان دەکەن.

4هەموو ئەمانە لەبەر زۆری داوێنپیسی لەشفرۆشەکەیە،

ڕوخسار جوان و جادووگەرە گەورەکە،

ئەوەی بە داوێنپیسییەکەی نەتەوەکانی کردە کۆیلە،

بە جادووگەرییەکەی خێڵەکان.

5یەزدانی سوپاسالار دەفەرموێت: «من لە دژی تۆم.

دامێنت هەڵدەبڕم بۆ سەر ڕووت،

ڕووتیت پیشانی نەتەوەکان دەدەم و

پاشایەتییەکانیش شەرمەزاریت دەبینن.

6پیسایی فڕێدەدەمە سەرت،

ڕیسوات دەکەم و

دەتکەمە دیمەنێکی گاڵتەجاڕی.

7جا هەرکەسێک بتبینێت لێت ڕادەکات و دەڵێت:

”نەینەوا کاول بوو، کێ بۆی دەگریێت؟“

لەکوێ کەسێک ببینمەوە دڵنەواییت بکات؟»

8ئایا لە شاری تیب چاکتریت،

دانیشتووی سەر نیل،

ئاو چواردەوری دابوو؟

ئەوەی ڕووبارەکە دەیپاراست،

ئاوەکان شوورای بوون.

9کوش3‏:9 وڵاتێک بووە لە سەرووی ڕووباری نیل.‏ و میسر هێزی لە ڕادەبەدەری بوون،

پووت و لیبییەکان هاوپەیمانی بوون.

10بەڵام ئەو بە دیل گیرا و

ڕاپێچ کرا،

منداڵەکانی پارچەپارچە کران

لەسەر سووچی هەموو شەقامێک.

لەسەر پیاوماقوڵانی تیروپشک کرا و

هەموو گەورە پیاوانی کۆت و زنجیر کران.

11هەروەها تۆش سەرخۆش دەبیت،

خۆت دەشاریتەوە و

لە پەنایەک دەگەڕێیت لە دەستی دوژمن.

12هەموو قەڵاکانت وەک داری هەنجیرن

بە یەکەم بەرەوە،

کە بتەکێن بەردەبنەوە

بۆ ناو دەمی ئەو کەسەی دەیخوات.

13تەماشای سەربازەکانت بکە،

هەموویان وەک ژنن!

دەروازەکانی خاکەکەت

بۆ دوژمنانت دەخرێنە سەر پشت،

ئاگر شمشیرەی3‏:13 شمشیر، پارچە دارێک بووە لە جیاتی قوفڵ لە دواوەی دەرگا بە شێوەی ئاسۆیی دانراوە بۆ داخستنی دەرگا.‏ دەروازەکانت هەڵدەلووشێت.

14ئاو بکێشەوە بۆ کاتی گەمارۆدراویت،

قەڵاکانت بەهێز بکە!

بڕۆ ناو قوڕەوە،

قوڕ بشێلە و

خشتبڕەکانت توندوتۆڵ بکە!

15لەوێدا ئاگر دەتخوات،

شمشێر دەتبڕێت و

وەک پۆلە کوللە دەتخوات.

وەک پۆلە کوللە زیادبە،

زیادبە وەک پێکوڕە!

16بازرگانەکانی خۆت

لە ئەستێرەکانی ئاسمان زۆرتر کرد،

بەڵام وەک کوللە خاکەکە ڕووت دەکەنەوە و دەفڕن.

17پاسەوانەکانت وەک کوللەن،

ئەفسەرەکانت وەک ڕەوە کوللەن،

کە لە ڕۆژێکی سارد لەسەر دیوار هەڵنیشتوون،

بەڵام کە خۆر هەڵهات دەفڕن،

کەس نازانێ بەرەو کوێ چوون.

18ئەی پاشای ئاشور، شوانەکانت خەوتن،

گەورە پیاوانت پاڵکەوتن پشوو بدەن.

گەلەکەت لەسەر چیاکان پەرتەوازە بوون،

کەس نییە کۆیان بکاتەوە.

19شکانەکەت ناگیرێتەوە،

برینەکەت ساڕێژ نابێت.

هەموو ئەوانەی هەواڵی تۆ دەبیستن

لە خۆشیدا چەپڵە لێ دەدەن،

چونکە کێ نەیچێشتووە

خراپەی بەردەوامی تۆ؟

La Bible du Semeur

Nahoum 3:1-19

Malheur à la ville sanguinaire

1Malheur à toi, ô ville, ╵qui te repais de sang,

ville où tout n’est que fraude ╵et extorsions,

qui ne met pas de terme ╵à toutes ses rapines.

2Fouets qui claquent !

Fracas des roues !

Des chevaux au galop !

Déferlement de chars !

3Charge des cavaliers !

Flamboiement des épées !

Eclairs des lances !

Blessés sans nombre !

Amas de corps !

A perte de vue : des cadavres !

On trébuche sur les cadavres.

La prostituée au pilori

4Tout cela c’est à cause ╵des nombreuses débauches ╵de la prostituée3.4 Référence à la déesse de la fécondité assyrienne, à son culte qui s’accompagnait de prostitution sacrée, et peut-être à la richesse de Ninive due à ses échanges commerciaux (voir Es 23.15-18).

à la beauté si séduisante, ╵experte en sortilèges,

qui asservissait les nations ╵par ses prostitutions,

de même que les peuples ╵par ses enchantements.

5Je vais m’en prendre à toi,

l’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes,

et je vais retrousser ╵tous les pans de ta robe ╵jusque sur ton visage.

Je t’exhiberai nue ╵aux autres peuples,

j’exposerai ta honte ╵devant tous les royaumes.

6Je jetterai sur toi ╵des masses d’immondices,

et je t’avilirai,

je te donnerai en spectacle.

7Tous ceux qui te verront ╵s’enfuiront loin de toi

en criant : « Ninive est détruite !

Qui aurait pitié d’elle ? »

Pour toi où chercherais-je ╵des gens pour te réconforter ?

Ninive subira le sort de Thèbes

8As-tu quelque avantage ╵sur la ville de Thèbes3.8 Capitale de la Haute-Egypte détruite par Assourbanipal en 663 av. J.-C.

qui était installée ╵entre les bras du Nil,

encerclée par les eaux,

protégée par le fleuve

qu’elle avait pour rempart ?

9L’Ethiopie et l’Egypte

constituaient sa force ╵qui était sans limite.

Les habitants de Pouth3.9 Région voisine à l’identification incertaine. ╵et ceux de la Libye ╵faisaient partie de ses alliés3.9 ses alliés: selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Hébreu : tes alliés..

10Et pourtant, elle aussi ╵est partie en exil,

oui, elle a été déportée

et ses petits enfants ╵ont été écrasés

à tous les coins de rue.

On a tiré au sort ses nobles ╵pour les réduire en esclavage,

et tous ses grands ╵ont été enchaînés.

11Toi aussi, à ton tour, ╵tu seras enivrée,

tu devras te cacher.

Toi aussi, tu devras ╵chercher refuge ╵contre tes ennemis.

La situation est désespérée

12Toutes tes forteresses

sont comme des figuiers ╵chargés des premiers fruits :

à la moindre secousse ils tombent ╵dans une bouche prête à les manger.

13Considère ton peuple :

il ne reste plus chez toi que des femmes,

et les portes de ton pays

sont, pour tes ennemis, ╵toutes grandes ouvertes ;

le feu a consumé leurs barres.

14Puise de l’eau ╵en vue du siège,

renforce ta défense.

Va prendre de l’argile, ╵pétris la glaise,

mets en état ton four3.14 mets en état ton four. Autre traduction : saisis le moule à briques.

à briques3.14 Afin de pouvoir renforcer les remparts. !

15Là, le feu te consumera,

l’épée vous exterminera,

et elle vous dévorera ╵comme des sauterelles.

Ninive est déserte

Que ta population pullule ╵comme les sauterelles,

qu’elle pullule comme les criquets !

16Tu as multiplié ╵tes commis voyageurs,

ils surpassent en nombre ╵les étoiles du ciel,

tout comme des criquets font irruption, ╵puis prennent leur envol.

17Ils pullulaient, tes inspecteurs, ╵comme des sauterelles,

tes officiers grouillaient ╵comme des essaims de criquets :

ils se posent dans une haie ╵par un jour de froidure.

Dès que le soleil brille, ╵les voilà envolés,

et disparus on ne sait où.

18Roi d’Assyrie, ╵tes dirigeants sont endormis ╵de leur dernier sommeil.

Tes nobles sont couchés à terre,

toutes tes troupes ╵sont dispersées sur les montagnes,

et nul ne les rassemble.

Le désastre est irrémédiable

19Irrémédiable est ton désastre !

Ta plaie est incurable.

Tous ceux qui apprendront ╵ce qui t’est arrivé

applaudiront à ton sujet.

Car qui n’a pas subi ╵ton incessante cruauté ?