زەبوورەکان 94 – KSS & KJV

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 94:1-23

زەبووری 94

1ئەی یەزدان، خودای تۆڵە،

ئەی خودای تۆڵە، بدرەوشێوە.

2ئەی دادوەری زەوی، ڕاپەرە،

سزای لووتبەرزەکان بدەوە.

3ئەی یەزدان، هەتا کەی بەدکاران،

هەتا کەی بەدکاران دڵشاد دەبن؟

4بەدکاران لووتبەرزی لە قسەکانیانەوە هەڵدەقوڵێت،

شانازی بە خۆیانەوە دەکەن.

5ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن،

میراتی تۆ دەچەوسێننەوە.

6بێوەژن و نامۆ دەکوژن،

هەتیو سەردەبڕن.

7دەڵێن: «یەزدان نابینێت،

خودای یاقوب ئاگای لێ نییە.»

8ئەی دەبەنگەکان لەنێو گەل، وریابن!

ئەی گێلەکان، کەی تێدەگەن؟

9ئایا ئەوەی گوێی چاندووە، نابیستێت؟

ئایا ئەوەی چاوی دروستکردووە، نابینێت؟

10ئایا ئەوەی نەتەوەکان تەمبێ دەکات، سەرزەنشت ناکات؟

ئایا ئەوەی فێری مرۆڤ دەکات، زانیاری نییە؟

11یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت،

کە پووچە.

12ئەی یەزدان، خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تۆ تەمبێی دەکەیت،

لە تەوراتی خۆت فێری دەکەیت،

13لە ڕۆژی سەختدا ئارامی بکەیتەوە،

هەتا گۆڕ بۆ بەدکار هەڵبکەنرێت،

14چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ،

میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە.

15دادوەری بۆ ڕاستودروستی دەگێڕێتەوە،

هەموو دڵڕاستەکان شوێنی دەکەون.

16کێ بۆم لە دژی بەدکاران هەڵدەستێتەوە؟

کێ بۆم لە دژی خراپەکاران بوەستێتەوە؟

17یەزدان هاریکارم بوو، ئەگینا هێندەی نەمابوو

گیانم لەنێو بێدەنگی مردووان نیشتەجێ بێت.

18کاتێک گوتم: «پێم دەخلیسکێت،»

ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت پشتی گرتم.

19کە خەم لە ناخم زۆر بوو،

دڵنەوایی تۆ گیانی منی شاد کرد.

20ئایا تەختی گەندەڵی هاوڕێیەتی لەگەڵ تۆ دەبەستێت،

ئەوانەی بەگوێرەی زۆرداری خۆیان، شێوەی یاسا دادەڕێژن؟

21لە دژی گیانی ڕاستودروست کۆدەبنەوە،

خوێنێکی بێگەرد تاوانبار دەکەن.

22بەڵام یەزدان بۆم دەبێتە قەڵا،

خودا بۆم بووە بە تاشەبەردی پەناگام.

23ئەو خراپەیەی دەیکەن بەسەر خۆیانیدا دەداتەوە و

لە سزای بەدکاری خۆیان کڕیان دەکات،

یەزدانی پەروەردگارمان کڕیان دەکات.

King James Version

Psalms 94:1-23

1O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.94.1 God…: Heb. God of revenges94.1 shew…: Heb. shine forth

2Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

3LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

4How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

5They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

6They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

7Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

8Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

9He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

10He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

13That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.94.15 shall follow…: Heb. shall be after it

16Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

17Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.94.17 almost: or, quickly

18When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

19In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

20Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

21They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

23And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.