زەبوورەکان 80 – KSS & CARSA

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 80:1-19

زەبووری 80

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئاوازی گوڵی سەوسەنی پەیمان. بۆ ئاساف، زەبوورێک.

1ئەی شوانی ئیسرائیل، گوێ ڕادێرە،

ئەی ڕابەری یوسف وەک مێگەل،

ئەی ئەوەی لەنێوان کەڕوبەکان لەسەر تەخت دانیشتوویت80‏:1 لە سەردەمی پەیمانی کۆن خودا لە شوێنی هەرەپیرۆزی پەرستگا ئامادە دەبوو، بە تایبەت سندوقی پەیمان و نێوان کەڕوبەکان وەک تەختی خودا بوون.‏، بدرەوشێوە

2لەبەردەم ئەفرایم و بنیامین و مەنەشە.

پاڵەوانیێتی خۆت دەربخە،

بۆ ڕزگاریی ئێمە وەرە.

3ئەی خودایە، بمانگەڕێنەوە،

ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە

بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت.

4ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار،

هەتا کەی لەسەر نوێژی گەلەکەت تووڕە دەبیت؟

5تۆ نانی فرمێسکت دەرخوارد داون،

فرمێسکت پڕ بە پێوانە پێ نۆشیون.

6دەمانکەیتە مایەی ناکۆکی لەلای دراوسێکانمان،

ناحەزانمان لەناو خۆیان پێمان پێدەکەنن.

7ئەی خودای سوپاسالار، بمانگەڕێنەوە،

ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە

بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت.

8دار مێوێکت لە میسرەوە گواستەوە،

نەتەوەکانت وەدەرنا و چاندت.

9خاکت بۆ ئامادە کرد،

ڕەگ و ڕیشەیت داکوتا، زەوی پڕکرد.

10سێبەرەکەی چیاکانی داپۆشی،

چڵەکانی ئورزە گەورەکان.

11لقی هەتا دەریا80‏:11 دەریای سپی ناوەڕاست.‏ هاویشت،

پۆپکەکانی بۆ دەم ڕووبار80‏:11 مەبەستی ڕووباری فوراتە.‏.

12بۆچی شووراکانیت ڕووخاند

تاکو هەر ڕێبوارێک لێی بکاتەوە؟

13بەرازی دارستان وێرانی دەکات،

زیندەوەرەکانی کێڵگە لەسەری دەلەوەڕێن.

14ئەی خودای سوپاسالار بمانگەڕێنەوە!

لە ئاسمانەوە سەیر بکە و ببینە!

ئەم دار مێوە بەسەربکەوە،

15ئەو قەدەی دەستی ڕاستت چاندوویەتی،

ئەو کوڕەی بۆ خۆت بەهێزت کردووە.

16سووتاوە و بە ئاگر بڕاوەتەوە،

بە سەرزەنشتی ڕووی تۆ گەلەکەت لەناودەچێت.

17با دەستت لەسەر مرۆڤی دەستە ڕاستت بێت،

لەسەر ئەو کوڕەی مرۆڤ بۆ خۆت بەهێزت کردووە.

18ئینجا لێت هەڵناگەڕێینەوە،

بمانژیێنەوە و بە ناوی تۆوە نزا دەکەین.

19ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، بمانگەڕێنەوە!

ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە

بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 80:1-17

Песнь 80

1Дирижёру хора. Под гиттит80:1 Гиттит – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.. Песнь Асафа.

2Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне,

восклицайте Богу Якуба.

3Пусть грянет музыка!

Ударьте в бубны

и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.

4Трубите в рог в праздник Новолуния

и в полнолуние, в день нашего праздника80:4 Праздник Новолуния – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15). Многие специальные молитвенные собрания и празднества начинались и во время полнолуния. А под упомянутым праздником, вероятно, имеется в виду праздник Шалашей или праздник Освобождения (см. таблицу «Праздники в Исраиле» на странице ##).,

5так как это установление для Исраила,

закон от Бога Якуба.

6Он установил это как заповедь для Юсуфа,

когда тот вышел из земли египетской.

Я услышал голос, которого не знал:

7«Я снял тяжёлую ношу с его плеч,

и руки его освободились от корзин.

8В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;

из тучи грозовой Я ответил тебе;

при водах Меривы80:8 См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13. испытал тебя. Пауза

9Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя.

О Исраил, если бы ты послушал Меня!

10Да не будет у тебя иного бога

и не поклоняйся богу чужеземному.

11Я – Вечный, твой Бог,

Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.

Открой свои уста, и Я наполню их.

12Но народ Мой не слушал Моего голоса,

Исраил не покорялся Мне.

13Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец

и позволил им следовать помыслам своим.

14О, если бы народ Мой слушал Меня

и Исраил ходил Моими путями!

15Я вскоре бы смирил их врагов

и обратил бы Свою руку против их неприятелей.

16Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним,

и их наказание продолжалось бы вечно80:16 Или: «а их (Исраила) благоденствие продолжалось бы всегда»..

17Я питал бы их лучшей пшеницей

и насыщал бы их мёдом из сот,

что в скалистых расщелинах».