زەبوورەکان 65 – KSS & HLGN

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 65:1-13

زەبووری 65

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی داود، گۆرانییەک.

1ئەی خودایە، ستایشکردن لە سییۆن شایانی تۆیە،

نەزرەکانمان بۆ تۆ بەجێدەهێنین.

2ئەی ئەوەی گوێت لە نوێژ دەبێت،

هەموو کەس بۆ لای تۆ دێت.

3کاتێک گوناه بەسەرماندا زاڵ بوو،

تۆ کەفارەتی یاخیبوونەکانی ئێمەت کرد.

4خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە هەڵیاندەبژێریت و

نزیکیان دەکەیتەوە بۆ ئەوەی لە حەوشەی ماڵەکەت بژین!

تێر بووین لە چاکی ماڵەکەت،

لە پەرستگای پیرۆزی تۆ.

5بە سامناکی ڕاستودروستی وەڵاممان دەدەیتەوە،

ئەی خودای ڕزگارکەرمان،

ئەی ئەوەی دانیشتووانی سەراپای زەوی و

دەریا دوورەکان پشتت پێ دەبەستن،

6کە بە هێزی خۆت چیاکانت دامەزراندووە،

بە توانا خۆتت چەکدار کردووە،

7کە هەڵچوونی دەریاکان هێمن دەکەیتەوە،

هەڵچوونی شەپۆلەکانیان،

هەروەها ئاژاوەی گەلان.

8ئەوانەی لەوپەڕی جیهان دەژین، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت دەترسن.

لە شوێنی دەرکەوتنی بەرەبەیان و ئاوابوونی ئێواران،

گۆرانی شادمانییان پێ دەڵێیت.

9بایەخ بە زەوی دەدەیت و ئاوی دەدەیت،

زۆر بەپیت و فەڕی دەکەیت،

جۆگەکانی خودا پڕ ئاون،

دەغڵودانیان ئامادە دەکەیت،

چونکە بەم شێوەیە ڕێکت خستووە.

10هێڵی جووتەکانی تێر ئاو دەکەیت و

تەخت و ڕێکیان دەکەیت،

بە لێزمەی باران پاراوی دەکەیت و

بەروبوومیان بەرەکەتدار دەکەیت.

11بە چاکەی خۆت تاج دەخەیتە سەر ساڵ و

ڕێڕەوەکانت چەوری لێ دەچۆڕێت.

12لەوەڕگاکانی دەشتودەر پڕ دەبن،

ناوقەدی گردەکان بە شادی دەبەستییەوە.

13مێرگەکان بە ڕانە مەڕ و مێگەل دادەپۆشرێن،

دەغڵودان دەبن بە کەوای دۆڵەکان،

لە شادمانیدا هاوار دەکەن و گۆرانی دەڵێن.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 65:1-13

Salmo 65Salmo 65 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Ginasabat sang Dios ang Pangamuyo

1O Dios, dapat ka namon dayawon sa Zion!

Kag tumanon namon ang amon promisa sa imo.

2Ang tanan nga tawo magapalapit sa imo kay ginasabat mo ang mga pangamuyo.

3Kon parte sa amon mga sala, bisan madamo ini, ginapatawad mo gihapon.

4Bulahan ang tawo nga imo ginpili kag gin-imbitar nga magpuyo sa imo templo.

Maayawan kami sang maayo nga mga butang sa imo balay nga amo ang imo balaan nga templo.

5O Dios nga amon manluluwas,

ginasabat mo kami paagi sa makatilingala nga pagluwas mo sa amon.

Ikaw ang paglaom sang tanan nga tawo, bisan ang sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan kag sa pinakamalayo nga dagat.65:5 dagat: ukon, mga dagat.

6Gamhanan ka kag ginpahamtang mo ang mga bukid paagi sa imo gahom.

7Ginapalinong mo ang huganas sang mga balod sa dagat kag ang kinagula sang mga katawhan.

8Nahadlok sa imo ang mga tawo bisan pa atong nagaestar sa malayo nga lugar

tungod sa imo makatilingala nga mga binuhatan.

Ang imo hinimuan makapahugyaw sa mga tawo sa bug-os nga kalibutan tungod sa kalipay.

9Ginaatipan mo ang duta kag ginapadal-an sang ulan;

ginhimo mo ini nga mapinatubason.

Ang imo mga sapa, O Dios, wala nagakahubas,

kag ginahatagan mo sang patubas ang mga tawo.

Ginapreparar mo ang duta nga maghatag sang patubas.

10Ginapaulanan mo sing maayo ang naarado nga duta hasta nga maghumok ini,

kag ginapakamaayo mo ang mga tanom nga nagatubo.

11Ginapabugana mo ang mga patubas sa tion sang tig-alani.

Ang bisan diin nga lugar nga agyan mo makaangkon sang kabuganaan.

12Ang mga palahalban sa kamingawan bugana sang hilamon;

ang mga bukid daw sa mga tawo nga nagakalipay.

13Ang mga palahalban puno sang mga kasapatan;65:13 puno sang mga kasapatan: ukon, madabong sang hilamon.

ang mga kapatagan natabunan sang mga uhay.

Ini nga mga lugar daw sa mga tawo nga nagahinugyaw kag nagakanta sa kalipay.