زەبوورەکان 56 – KSS & NVI-PT

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 56:1-13

زەبووری 56

بۆ گەورەی گۆرانیبێژان لەسەر ئاوازی گۆرانی «کۆتر لەسەر دار بەڕوو دوورن.» پاڕانەوەیەکی داودە کاتێک فەلەستییەکان لە گەت56‏:0 بڕوانە پەیدابوون 10‏:14،‏‏ یەکێک بوو لە پێنج شارە گەورەکەی فەلەستییەکان. شوێنی لەدایکبوونی گولیاتە کە پاڵەوانی فەلەستییەکان بوو و داود بە بەردەقانی کوشتی. بڕوانە ساموئێلی یەکەم 17‏:1‏–18‏:7 و 21‏:11.‏ گرتیان.

1ئەی خودایە، لەگەڵم میهرەبان بە، چونکە خەڵک ڕاوم دەنێن،

بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من دەجەنگن.

2دوژمنانم بە درێژایی ڕۆژ ڕاوم دەنێن،

چونکە زۆرن ئەوانەی بە لووتبەرزییەوە دەمچەوسێننەوە.

3کاتێک ترسم لێ دەنیشێت،

من پشت بە تۆ دەبەستم.

4بە خودا، کە ستایشی پەیامەکەی دەکەم،

پشت بە خودا دەبەستم، من ناترسم،

مرۆڤ چیم لێ دەکات؟

5بە درێژایی ڕۆژ دەستکاری قسەکانم دەکەن،

هەمیشە پیلان بۆ خراپەم دەگێڕن.

6گیروگرفت دەنێنەوە، خۆیان مات دەکەن،

چاویان لە هەنگاوەکانمە،

بۆ ئەوەی لە دەرفەتێکدا بمکوژن.

7لە پێناوی تاوانیان سزایان بدە،

ئەی خودایە، بە تووڕەیی خۆت گەلان ژێر بخە.

8خۆت ئاگاداری سەرگەردانی منی،

فرمێسکەکانم بخەرە مەشکەی خۆتەوە،

ئایا ئەوان لە پەڕتووکی تۆدا نەنووسراون؟

9لەو ڕۆژەی هاوار بۆ تۆ دەکەم،

دوژمنەکانم بەرەو پاش دەکشێنەوە.

بەمە دەزانم کە خودا لەگەڵمە.

10بە خودا، کە ستایشی پەیامەکەی دەکەم،

بە یەزدان، کە ستایشی وشەکەی دەکەم،

11بە خودا پشت دەبەستم، من ناترسم.

مرۆڤ چیم لێ دەکات؟

12ئەی خودایە، نەزرەکانی خۆم بۆ تۆ بەجێدەهێنم،

قوربانی سوپاسگوزاری پێشکەش دەکەم.

13بێگومان تۆ لە مردن فریای گیانم دەکەویت،

تۆ پێیەکانی من لە خلیسکان دەپارێزیت،

تاکو دۆستایەتی لەگەڵ خودا بکەم و

لە ڕووناکی ژیاندا بڕۆم.

Nova Versão Internacional

Salmos 56:1-13

Salmo 56

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Uma Pomba em Carvalhos Distantes. Poema epigráfico davídico. Quando os filisteus prenderam Davi em Gate.

1Tem misericórdia de mim, ó Deus,

pois os homens me pressionam;

o tempo todo me atacam e me oprimem.

2Os meus inimigos pressionam-me sem parar;

muitos atacam-me arrogantemente.

3Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.

4Em Deus, cuja palavra eu louvo,

em Deus eu confio e não temerei.

Que poderá fazer-me o simples mortal?

5O tempo todo eles distorcem as minhas palavras;

estão sempre tramando prejudicar-me.

6Conspiram, ficam à espreita,

vigiam os meus passos,

na esperança de tirar-me a vida.

7Deixarás escapar essa gente tão perversa?56.7 Ou Rejeita-os por causa de sua maldade;

Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.

8Registra, tu mesmo, o meu lamento;

recolhe as minhas lágrimas em teu odre;

acaso não estão anotadas em teu livro?

9Os meus inimigos retrocederão,

quando eu clamar por socorro.

Com isso saberei que Deus está a meu favor.

10Confio em Deus, cuja palavra louvo,

no Senhor, cuja palavra louvo,

11em Deus eu confio e não temerei.

Que poderá fazer-me o homem?

12Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus;

a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.

13Pois me livraste da morte

e aos meus pés de tropeçar,

para que eu ande diante de Deus

na luz que ilumina os vivos.