زەبوورەکان 29 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 29:1-11

زەبووری 29

زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە».

1ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن،

ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان.

2ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن،

کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە.

3دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە،

خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات،

یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات.

4دەنگی یەزدان بە هێزە،

دەنگی یەزدان بە شکۆیە.

5دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت،

یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت،

6وا دەکات لوبنان29‏:6 مەبەستی لە چیای لوبنانە.‏ وەک گوێرەکە ڕابکات و

حەرمۆنیش29‏:6 هەروەها سریۆنیشی پێ دەگوترێ، بەرزترین شاخە لە سوریا.‏ وەک جوانەگای کێوی.

7دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات

بە بروسکە و تریسکەوە.

8دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت

یەزدان بیابانی قادێش29‏:8 دەکەوێتە دووری 80 کم لە باکووری بیری شابەع، گەلی ئیسرائیل لەدوای هاتنەدەرەوەیان لە میسر ماوەیەک لەوێ ماونەتەوە.‏ دەلەرزێنێت.

9دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و

دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە.

لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!»

10یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت،

یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت.

11یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت،

یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی.

New Russian Translation

Псалтирь 29:1-13

Псалом 29

1Псалом Давида. Песнь на освящение храма29:1 Или: «дворца». Букв.: «дома»..

2Превозношу Тебя, Господи,

за то, что Ты поднял меня из бездны

и не дал моим врагам возрадоваться надо мной.

3Господи, мой Боже, я на помощь Тебя призвал,

и Ты меня исцелил.

4Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых.

Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.

5Пойте Господу, верные Ему,

славьте святое имя Его!

6Потому что гнев Его длится миг,

а милость Его – всю жизнь.

Всю ночь может длиться плач,

но утром приходит радость.

7В благополучии я сказал:

«Вовек не поколеблюсь».

8Милостив Ты был ко мне, Господи,

и утвердил меня, словно гору.

Но лишь сокрыл Ты Свое лицо,

и ужас объял меня.

9К Тебе я взывал, Господи;

Владыку о милости я умолял:

10«Что за польза от смерти моей,

если я низойду в бездну?

Будет ли прах Тебя славить?

Будет ли верность Твою возвещать?

11Услышь, Господи, и помилуй меня!

Будь мне помощником, Господи!»

12В танец радости Ты обратил мой плач,

снял лохмотья с меня и весельем меня препоясал,

13чтобы сердце мое29:13 Букв.: «чтобы слава». Тебе пело и не смолкало.

Господи, мой Боже, буду славить Тебя вовеки!