زەبوورەکان 119 – KSS & OL

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 119:1-176

زەبووری 119

א (ئەلف)119‏:1 ڕێکخستنی پیتەکان بەپێی ڕێکخستنی عیبرییە ئەلف، بێت، گیمێل‏… هتد، لە دەقە عیبرییەکە سەری دێڕەکان بەو پیتە دەستپێدەکەن کە لەژێر بەشی ئەو پیتەن.‏

1خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،

ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.

2خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،

بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.

3هەروەها خراپە ناکەن و

بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.

4تۆ ڕێنماییەکانت داوە،

بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.

5خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە

لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!

6ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،

کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.

7بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،

کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.

8فەرزەکانت بەجێدەهێنم،

هەرگیز وازم لێ مەهێنە.

ב (بێت)

9گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟

بە پاراستنی وشەکانت.

10بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،

مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.

11وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،

تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.

12ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!

فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.

13بە لێوەکانی خۆم،

باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.

14بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،

وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.

15لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،

چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.

16بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،

وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.

ג (گیمێل)

17چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،

تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.

18چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،

کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.

19من نامۆم لە زەوی،

ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.

20گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی

بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.

21سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،

کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.

22ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،

چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.

23هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،

بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.

24یاساکانت شادمانی منن،

ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.

ד (دالێت)

25گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،

بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.

26باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،

فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.

27ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،

لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.

28گیانم لە خەفەتان توایەوە،

بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.

29ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،

لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.

30ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،

حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.

31دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،

ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!

32بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،

چونکە دڵی منت ئازاد کرد.

ה (هێی)

33ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،

هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.

34تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،

بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.

35بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،

چونکە دڵخۆشم دەکەن.

36دڵم بخەرە سەر یاساکانت،

نەک سەر قازانج.

37چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،

لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.

38بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،

ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.

39ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،

چونکە حوکمەکانت چاکن.

40ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،

بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.

ו (ڤاڤ)

41ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،

ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،

42جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،

چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.

43وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،

چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.

44بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،

هەتاهەتایە و هەتاسەر.

45بە ئازادی دەڕۆم،

چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.

46لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،

شەرمەزاریش نابم.

47خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،

چونکە حەزم لێیانە.

48دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،

سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.

ז (زاین)

49پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،

چونکە هیوات پێم داوە.

50لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:

بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.

51لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،

بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.

52ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،

دڵنەواییم هاتەوە.

53لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،

ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.

54فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،

لە ماڵی ئاوارەییم.

55ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و

گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.

56ئەم نەریتە بۆ من بوو:

ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.

ח (حێیت)

57ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،

بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.

58بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،

بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.

59لە ڕێگای خۆم ڕامام،

پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.

60خێرا بووم و دوا نەکەوتم

لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.

61گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،

بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.

62لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم

لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.

63من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،

لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.

64ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،

فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.

ט (تێیت)

65ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،

بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.

66هەستی باش و زانینم فێر بکە،

چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.

67بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،

بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.

68تۆ چاکیت و چاکەکاری،

فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.

69لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،

بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.

70دڵیان وەک پیو بێ هەستە،

بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.

71چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،

بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.

72فێرکردنی دەمی تۆ

لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.

י (یۆد)

73دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،

تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.

74ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،

چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.

75ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،

بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.

76با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،

بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.

77با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،

چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.

78با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،

بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.

79با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،

ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.

80با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،

بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.

כ (کاف)

81گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،

ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.

82چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،

دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»

83هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،

فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.

84خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟

کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟

85لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،

ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!

86هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،

فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!

87خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،

بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.

88بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،

یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.

ל (لامد)

89ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،

لە ئاسمان چەسپاوە.

90دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،

زەویت دامەزراند و دەمێنێت.

91ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،

چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.

92ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،

بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.

93هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،

چونکە بەوان منت ژیاندەوە.

94من هی تۆم، ڕزگارم بکە،

چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.

95بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،

بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.

96بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،

بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.

מ (میم)

97چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!

بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.

98بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،

چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.

99لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،

چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.

100لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،

چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.

101پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،

بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.

102لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،

چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.

103بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،

لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.

104لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،

بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.

נ (نون)

105وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،

ڕووناکییە بۆ ڕێگام.

106سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،

کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.

107ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،

جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.

108ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.

حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.

109هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،

بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.

110بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،

بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.

111یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،

چونکە ئەوان شادی دڵمن.

112دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،

هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.

ס (سامخ)

113ڕقم لە کەسانی دوودڵە،

حەزم لە فێرکردنی تۆیە.

114تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،

هیوام بە بەڵێنی تۆیە.

115ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،

تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.

116بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،

لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.

117پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،

هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.

118هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،

چونکە فێڵەکەیان پووچە.

119هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،

بۆیە حەزم لە یاساکانتە.

120لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و

لە حوکمەکانت دەترسم.

ע (عەین)

121دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،

ڕادەستی زۆردارم مەکە.

122بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،

با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.

123چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،

بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.

124بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،

فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.

125من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،

بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.

126ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،

چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.

127لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم

زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،

128هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،

ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.

פ (پێ)

129یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،

بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.

130ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،

تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.

131دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،

چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.

132ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،

وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.

133هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،

مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.

134لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،

بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.

135ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،

فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.

136جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،

چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.

צ (تسادێ)

137ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،

حوکمەکانت ڕاستن.

138ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و

بە تەواوی جێی متمانەن.

139دڵگەرمیم سووتاندمی،

چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.

140بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،

خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.

141من بچووک و ڕیسوام،

بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.

142ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و

فێرکردنت ڕاستە.

143تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،

بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.

144یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،

تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.

ק (قۆف)

145پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،

فەرزەکانت بەجێدەهێنم.

146هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!

یاساکانت پەیڕەو دەکەم.

147پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،

ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.

148بە درێژایی شەو بەئاگام،

بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.

149بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،

ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت119‏:149 مەبەست لە بڕیاری خودایە بەگوێرەی پەیمانی خۆی بۆ بەخشینی ژیانی هەتاهەتایی بۆ بێتاوانکراوان.‏ بمژیێنەوە.

150پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،

لە فێرکردنی تۆ دوور کەوتوونەتەوە.

151بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،

هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.

152لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،

کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.

ר (ڕێیش)

153سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،

چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.

154پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،

بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.

155ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،

چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.

156ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،

بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.

157دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،

بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.

158ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،

چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.

159ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،

ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.

160هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،

هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.

ש (شین)

161میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،

بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.

162بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،

وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.

163ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،

بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.

164ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،

بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.

165ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،

هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.

166ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،

ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.

167گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،

چونکە زۆر حەزم لێیەتی.

168ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،

چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.

ת (تاو)

169ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،

بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.

170با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،

بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.

171با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،

چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.

172با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،

چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.

173با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،

چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.

174ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،

فێرکردنت شادی منە.

175با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،

حوکمەکانت یارمەتیم بدات.

176وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،

بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ،

چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

O Livro

Salmos 119:1-176

Salmo 119119.0 Salmo acróstico ou alfabético. Na língua hebraica este salmo apresenta secções perfeitamente diferenciadas que correspondem às 22 letras do alfabeto hebraico. Cada um dos conjuntos de 8 versos que constituem o poema original inicia com uma das letras deste alfabeto, por ordem sequencial. Na tradução para o português esse padrão não se verifica.

1Felizes aqueles que andam por caminhos retos,

que andam de acordo com a Lei do Senhor.

2Felizes os que obedecem aos preceitos de Deus

e que o procuram de todo o coração.

3E também os que não praticam a maldade,

antes andam nos seus caminhos.

4Deste-nos os teus preceitos,

para lhes obedecermos cuidadosamente.

5Tomara que a minha vida fosse dirigida

de molde a que eu pudesse cumprir os teus estatutos!

6Então nunca teria ocasião de ficar envergonhado,

pois toda a minha conduta seria fiel aos teus mandamentos.

7Depois de ter estudado e aprendido os teus decretos,

serei capaz de te louvar com um coração sincero.

8Não me abandones, de forma nenhuma, Senhor,

para que possa obedecer aos teus estatutos.

9Como podem os jovens permanecer puros?

É conformando as suas vidas com a tua palavra!

10Procurei-te de todo o meu coração;

não deixes que me desvie dos teus mandamentos.

11Guardei a tua palavra no meu coração

para poder manter-me afastado do pecado.

12Louvado sejas tu, Senhor!

Ensina-me os teus estatutos!

13Sou capaz de recitar fielmente todos os teus decretos.

14Sinto-me muito mais feliz andando de acordo com os teus preceitos,

do que passando o tempo a acumular riquezas.

15Medito nos teus preceitos,

esforçando-me por conformar a minha vida com eles.

16Os teus estatutos são toda a minha alegria;

nunca me hei de esquecer da tua palavra.

17Abençoa a minha vida,

para que possa continuar a viver obedecendo à tua palavra.

18Abre-me os olhos,

para que constate todas as maravilhas que há na tua Lei.

19Aqui na Terra sou um peregrino;

por isso, bem preciso dos teus mandamentos.

20Vivo todo o tempo ansioso pelos teus decretos.

21Repreendes severamente os orgulhosos pecadores

amaldiçoas os que rejeitam os teus mandamentos.

22Não permitas que zombem de mim,

porque eu obedeço aos teus preceitos.

23Os poderosos reúnem-se para decidirem

e combinarem como hão de fazer-me mal,

mas continuo confiadamente a estudar os teus estatutos.

24Os teus testemunhos são o meu prazer;

eles são os meus conselheiros.

25Estou completamente desanimado;

reanima-me com a tua palavra!

26Contei-te toda a minha vida e tu ouviste-me;

agora ensina-me os teus estatutos.

27Faz-me entender tudo o que diga respeito aos teus preceitos,

pois só assim poderei refletir nas tuas maravilhas.

28A minha alma consome-se de tristeza;

fortalece-me com a tua palavra!

29Desvia-me de tudo o que for falsidade

e ajuda-me, pela tua misericórdia, a aprender com a tua Lei!

30Escolhi o caminho da verdade;

tomei a firme decisão de seguir os teus decretos.

31Apego-me aos teus preceitos;

certamente não me deixarás dececionado.

32Senhor, põe em mim cada vez mais vontade de te obedecer;

então hei de andar de acordo com os teus mandamentos.

33Ensina-me, Senhor, o significado dos teus estatutos

e manter-me-ei neles até ao fim da vida.

34Dá-me sempre entendimento para poder obedecer à tua Lei,

pois quero segui-la de todo o coração.

35Faz-me viver de acordo com os teus mandamentos,

porque com eles me sinto bem feliz.

36Inclina os meus desejos à obediência aos teus preceitos

e não à ganância.

37Não deixes que me atraia pelas coisas efémeras deste mundo,

mas concede-me que viva de acordo com o teu caminho.

38Confirma as promessas que me tens feito,

as promessas feitas aos que te temem.

39Não deixes que me desprezem por te obedecer,

pois os teus decretos são bons.

40Desejo muito seguir os teus preceitos.

Renova a minha vida de acordo com a tua justiça.

41Cobre a minha vida com a tua misericórdia

e com a tua salvação, a tua palavra.

42Assim terei como responder ao que me ataca,

pois apoio-me na tua palavra.

43Que eu nunca me esqueça da palavra da verdade,

pois coloquei a minha esperança nos teus decretos.

44É assim que poderei obedecer continuamente à tua Lei,

nesta vida e até na eternidade!

45E é assim que desfrutarei da liberdade,

procurando seguir os teus preceitos.

46Poderei dessa forma anunciar os teus testemunhos,

até na presença de governantes, sem ter de me envergonhar.

47Tenho toda a alegria nos teus mandamentos,

porque os amo.

48A minha oração é que nunca deixe os teus estatutos,

não só porque os amo, mas porque quero meditar neles.

49Lembra-te das promessas que me fizeste

porque elas são a minha única esperança.

50Têm sido a minha consolação no meio das angústias,

porque só a tua palavra pode renovar-me a vida.

51Gente orgulhosa zombou de mim;

apesar disso nunca me desviei da tua Lei.

52Lembro-me do valor eterno dos teus decretos

e isso consola-me.

53Fico revoltadíssimo,

quando vejo gente pecadora desprezando a tua Lei.

54Os teus estatutos têm sido a fonte dos meus cânticos,

durante os anos da minha peregrinação terrena.

55Mesmo de noite o teu nome está presente no meu espírito,

Senhor, para que eu guarde a tua Lei!

56Se faço isso é porque obedeço aos teus preceitos.

57Senhor, tu mesmo és tudo quanto eu possuo;

faço o compromisso de obedecer às tuas palavras.

58Desejo, de todo o coração, ter-te ao meu lado;

tem piedade de mim, segundo a tua palavra!

59Pus-me a refletir nos caminhos que tenho trilhado na vida

e decidi conduzir-me segundo os teus testemunhos.

60Sem demora, sem hesitações,

comecei a obedecer aos teus mandamentos.

61Pessoas perversas amarram-me com cordas;

apesar disso, nunca deixei de seguir a tua Lei.

62Se desperto a meio da noite

é para te louvar pelos teus justos decretos.

63Os meus verdadeiros amigos são os que te temem

e guardam os teus preceitos.

64A Terra, Senhor, está cheia de provas da tua bondade!

Ensina-me os teus estatutos!

65Tens-me feito muito bem, Senhor,

de acordo com as tuas promessas.

66Agora, ensina-me a ajuizar corretamente,

e dá-me a verdadeira sabedoria,

pois creio nos teus mandamentos.

67Andava errado até ao momento em que me humilhaste;

agora sigo fielmente a tua palavra.

68Tu és bom e só o bem vem de ti;

ensina-me os teus estatutos!

69Homens orgulhosos forjaram mentiras contra mim;

mas a verdade é que, de todo o coração,

tenho obedecido aos teus preceitos!

70São mentes embotadas e estúpidas;

quanto a mim todo o meu prazer está na tua Lei.

71O castigo que me fizeste sofrer sempre teve utilidade;

fez-me prestar bem atenção aos teus estatutos.

72A lei que saiu da tua boca vale para mim muito mais

do que uma riqueza incontável em prata e ouro.

73Foste tu, Senhor, quem criou o meu corpo

e formou a minha personalidade;

dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

74Todos aqueles que te temem se alegram quando me veem,

pois sabem que eu confio na tua palavra.

75Bem sei, Senhor, que os teus decretos são justos;

quando me castigaste, foi prova de que querias o meu bem.

76Que o teu amor me sirva de conforto,

segundo as promessas que me tens feito.

77Que a tua compaixão me envolva, para que continue a viver

e a fazer da tua Lei todo o meu prazer!

78Que a gente altiva fique envergonhada,

pois tratam-me de forma perversa, sem justificação!

Mas eu continuarei a concentrar-me nos teus preceitos.

79Juntem-se a mim todos os que te temem

e conhecem os teus testemunhos.

80Que o meu coração seja sempre íntegro aos teus estatutos,

para que nunca venha a haver razão de ficar envergonhado.

81É verdade que me senti desesperado,

enquanto esperava pela tua salvação.

Apesar de tudo, continuei confiado na tua palavra.

82Cansei-me de procurar ver o fim da provação,

esperando pela tua promessa.

Ia dizendo: “Quando virás consolar-me?”

83Fiquei envelhecido como um odre de vinho exposto à fumaça,

cansado de esperar;

no entanto, não me esqueço dos teus estatutos.

84Por quanto tempo terei ainda de esperar?

Quando farás justiça contra os que me perseguem?

85Gente má e arrogante abriu covas para que caísse nelas,

porque não se comportam segundo a tua Lei.

86Os teus mandamentos são a verdade

e eles perseguem-me com mentiras.

Portanto, ajuda-me!

87Eles quase conseguiram acabar comigo,

mas nunca abandonei os teus preceitos.

88Fortalece-me segundo a tua bondade,

para poder obedecer aos preceitos que me deste.

89A tua palavra, Senhor, permanece para sempre,

imutável nos céus.

90A tua fidelidade estende-se a cada geração,

com a mesma firmeza com que a Terra permanece.

91Tudo se mantém, até hoje, segundo as tuas ordens;

todas as coisas te servem.

92Se a tua Lei não fosse a minha felicidade,

há muito que já teria morrido de angústia.

93Nunca me hei de esquecer dos teus preceitos,

pois por eles me tens dado uma vida nova.

94Eu sou teu, Senhor! Salva-me!

Porque sempre tenho buscado os teus preceitos.

95Gente perversa arma-me ciladas para me destruir,

mas eu nunca deixarei de atentar para os teus testemunhos.

96A toda a perfeição sempre vi um limite,

exceto para os teus mandamentos.

97Oh! Como eu amo a tua Lei!

Nela medito o dia inteiro.

98Os teus mandamentos tornam-me mais sábio que os meus adversários,

pois eles são o meu guia constante.

99Sim, sou também mais sábio do que todos os meus mestres,

porque estou sempre a pensar nos teus preceitos.

100Sou também mais sabedor do que os anciãos,

porque obedeço e guardo os teus preceitos.

101Desviei os meus pés de todo o caminho mau,

pois pretendo permanecer obediente à tua palavra.

102Não, eu não me desviei dos teus decretos,

porque és tu quem me ensina.

103Como são doces as tuas palavras na minha boca;

mais doces do que o próprio mel!

104Sendo que foi só por meio dos teus preceitos

que alcancei entendimento,

por isso recuso tudo o que seja falso ensinamento.

105A tua palavra é como uma lâmpada

que de noite ilumina o meu caminho.

106Já disse isto uma vez e torno a repetir:

“Hei de seguir o caminho dos teus justos decretos.”

107Senhor, sabes como estou aflito;

dá-me uma vida nova, segundo a tua palavra!

108Rogo-te, Senhor, que aceites a expressão do meu louvor

e que me ensines os teus decretos.

109A minha vida está constantemente em perigo;

contudo, isso não me fará esquecer a tua Lei.

110Os ímpios põem laços no meu caminho;

mas tal nunca fez com que me desviasse dos teus preceitos.

111Os teus preceitos são a minha herança;

sê-lo-ão para sempre, pois enchem-me de alegria.

112Estou plenamente decidido a obedecer aos teus estatutos,

até ao final da minha vida.

113Detesto os que não tomam uma posição firme em Deus;

quanto a mim, amo a tua Lei.

114Tu és o meu refúgio e a minha proteção;

a minha esperança está na tua palavra.

115Afastem-se de mim, os que só sabem fazer o mal;

deixem-me praticar livremente os mandamentos do meu Deus.

116Conserva-me a vida, Senhor, conforme a tua promessa;

não me deixes ficar enganado nesta minha esperança.

117Mantém-me seguro e serei salvo;

assim, poderei sempre atentar para os teus estatutos.

118Tens rejeitado todos os que rejeitam os teus estatutos;

esses não estão mais do que a enganar-se a si próprios.

119Lançaste fora, como escória, toda essa gente perversa;

por isso, amo os teus testemunhos.

120Tremo de medo perante ti,

pelo respeito que tenho pelos teus decretos.

121Tenho feito o que é certo, o que é de justiça;

por isso, não me abandones à mercê dos que me oprimem.

122Senhor, tu és a garantia do bem que me pode acontecer;

não permitas que gente orgulhosa me oprima!

123Tenho os olhos cansados de esperar pela tua salvação

e pela promessa da tua justiça.

124Trata-me segundo a tua misericórdia

e ensina-me os teus estatutos.

125Eu estou ao teu serviço, por isso, dá-me inteligência,

para compreender os teus testemunhos.

126Senhor, chegou a hora de intervires,

pois toda essa gente tem violado a tua Lei.

127Eu amo os teus mandamentos;

são-me mais preciosos do que o ouro, o ouro de mais valor.

128Conduzo-me segundo os teus preceitos;

detesto toda a falsidade.

129Os teus testemunhos são maravilhosos;

por isso, os guardo na alma.

130O ensino e o estudo das tuas palavras dão luz

e esclarecem os mais simples de entendimento.

131Por isso, todo o meu ser está na expectativa

de receber e de se alimentar dos teus mandamentos.

132Vem, Senhor, e tem piedade de mim,

conforme costumas ter com os que amam o teu nome.

133Mantém-me sempre no caminho da tua palavra,

para que nunca seja vencido pelo mal.

134Livra-me da opressão dos homens maus,

para que possa sempre obedecer aos teus preceitos.

135Que a tua face brilhe sobre a minha vida

e ensina-me os teus estatutos.

136Quando vejo a forma como a tua Lei é desprezada,

tenho vontade de chorar de tristeza.

137Senhor, tu és justo;

os teus decretos são retos.

138Os testemunhos que ordenaste

são justos e inteiramente corretos.

139O meu zelo consome-me

quando constato que os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.

140A tua palavra é exata e perfeita;

por isso, eu que estou ao teu serviço, a amo.

141É verdade que sou pequeno e desprezado;

mas isso não me fará esquecer dos teus preceitos.

142A tua justiça é de valor eterno;

a tua Lei é a verdade.

143No desespero e na angústia

os teus mandamentos me confortam.

144A justiça dos teus testemunhos tem um valor eterno;

dá-me inteligência para entendê-los e viverei.

145Clamei de todo o coração e disse:

“Responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus estatutos!”

146Chamo por ti:

“Salva-me e obedecerei aos teus testemunhos!”

147Oro antes que o Sol nasça

e decido esperar que a tua palavra se concretize.

148Fico acordado durante a noite,

para meditar na tua palavra.

149Ouve os meus pedidos, de acordo com a tua bondade;

torna a dar-me vida, Senhor, de acordo com a tua justiça.

150Aproxima-se gente de intenções perversas,

que foge da tua Lei.

151Mas tu estás perto de mim, Senhor;

todos os teus mandamentos são a verdade.

152Eu sei, desde a minha infância,

que os teus testemunhos nunca hão de prescrever.

153Olha para a minha aflição e livra-me,

pois não me esqueci da tua Lei.

154Defende-me, Senhor, e livra-me;

dá-me de novo vida, segundo a tua promessa.

155Os ímpios estão bem longe da salvação,

pois não têm qualquer interesse nos teus estatutos.

156Senhor, a tua misericórdia é grande;

dá-me uma vida boa, de acordo com a tua palavra.

157Muitos são os meus inimigos e os que me perseguem,

mas não me desvio dos teus preceitos.

158Ao ver toda essa gente transgredindo, sinto-me afligido,

porque desprezam a tua palavra.

159Senhor, vê como amo os teus preceitos;

dá-me vida de acordo com a tua bondade.

160A tua palavra é a verdade!

Cada um dos teus decretos valem para sempre!

161Os governantes perseguem-me injustamente,

mas no meu coração respeito a tua palavra.

162A felicidade que sinto com a tua palavra

é a mesma de alguém que encontra um grande tesouro.

163Detesto e abomino a falsidade,

mas amo profundamente a tua Lei.

164Sete vezes por dia te louvo,

por causa dos teus justos decretos.

165Muita paz têm os que amam a tua Lei;

esses tais não tropeçam na maldade.

166Anseio, Senhor, pela tua salvação;

por isso, continuo a praticar os teus mandamentos.

167A minha alma tem cumprido os teus testemunhos;

assim tenho aprendido a amá-los extremamente.

168Tenho posto em prática os teus preceitos e testemunhos;

tu sabes tudo quanto eu tenho sido e feito.

169Senhor, ouve as minhas orações;

dá-me o entendimento que prometes na tua palavra.

170Que o meu clamor chegue até à tua presença!

Livra-me, conforme o que dizes na tua palavra.

171Ensinaste-me os teus estatutos;

isso fez com que a minha boca se abrisse em louvores a ti!

172A minha língua desembaraça-se para falar da tua palavra,

visto que todos os teus mandamentos são justos.

173Estende a tua mão para socorrer-me,

pois na minha vida já optei pelos teus preceitos.

174Senhor, desejo ardentemente a tua salvação!

A tua Lei faz-me feliz!

175Dá vida à minha alma e poderei louvar-te perfeitamente.

Assim me ajudem os teus decretos!

176Andei vagueando como uma ovelha desgarrada.

Vem ao meu encontro, pois sabes bem

que não me esqueci dos teus mandamentos.