دەرچوون 15 – KSS & BPH

Kurdi Sorani Standard

دەرچوون 15:1-27

سروودی موسا و مریەم

1ئینجا موسا و نەوەی ئیسرائیل ئەم سروودەیان بۆ یەزدان گوت:

«سروود بۆ یەزدان دەڵێم،

چونکە شکۆمەندانە سەرکەوت،

ئەسپ و سوارەکەی

فڕێدایە ناو دەریا.

2«هێز و سروودم یەزدانە،

بووە بە ڕزگاری بۆم.

ئەمە خودامە و شکۆداری دەکەم،

خودای باوکمە و بە گەورەی دەزانم.

3یەزدان پاڵەوانە،

ناوی یەزدانە.

4گالیسکەکانی فیرعەون و سوپاکەی

فڕێدایە ناو دەریا،

هەڵبژاردەی ئەفسەرەکانی

لە دەریای سوور نوقوم بوون،

5قووڵایی دایپۆشین،

کەوتنە بنەوە وەک بەرد.

6دەستی ڕاستت، ئەی یەزدان،

بەتوانایە بۆ شکۆمەندیت.

دەستی ڕاستت، ئەی یەزدان،

دوژمن تێکدەشکێنێت.

7«بە مەزنی و پایەبەرزیت

بەرهەڵستەکانت پێشێل دەکەیت،

جۆشی تووڕەییت دەبارێنیت

وەک پووش دەیانخوات.

8بە بای لووتت

ئاوەکان گرد بوونەوە،

ئاوەڕۆکان وەک گرد وەستان،

قووڵاییەکان لەناو دەریا بەستیان.

9دوژمن گوتی:

”دوایان دەکەوم، پێیان دەگەم،

تاڵان دابەش دەکەم،

گیانم لێیان تێر دەبێت،

شمشێرەکەم ڕادەکێشم،

دەستم لەناویان دەبات.“

10بەڵام بە بای خۆت فووت کرد،

دەریا دایپۆشین،

ڕۆچوون وەک قورقوشم،

لە ئاوێکی مەزن.

11ئەی یەزدان، کێ لەنێو خوداوەندەکان وەک تۆیە؟

کێ وەک تۆ

پایەبەرزە لە پیرۆزی،

سامناک لە شکۆمەندی،

دروستکەری کاری سەرسوڕهێنەر؟

12«دەستی ڕاستت درێژکرد،

زەوی قووتی دان.

13ئەو گەلەی کڕیتەوە،

بە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت ڕابەرایەتی دەکەیت،

بە هێزی خۆت ڕێنمایی دەکەیت،

بۆ نشینگەی پیرۆزت.

14گەلان گوێیان لێ دەبێت و دەلەرزن،

دانیشتووانی فەلەستیە ژان دەیانگرێت.

15سەرکردەکانی ئەدۆم سەرسام دەبن،

ڕابەرەکانی مۆئاب لەرز دەیانگرێت،

هەموو دانیشتووانی کەنعان دەتوێنەوە.

16سامناکی و تۆقین دێتە سەریان.

ئەی یەزدان، بە هێزی بازووت

وەک بەرد لە شوێنی خۆیان دەچەقن،

هەتا ئەوەی گەلەکەت دەپەڕێتەوە،

هەتا ئەو گەلەی کڕیوتە دەپەڕێتەوە.

17ئەی یەزدان، دەیانهێنیت و

دەیانچێنیت لە کێوی میراتت،

ئەو شوێنەی بۆ نیشتەجێی خۆت دروستت کرد،

ئەی پەروەردگار، ئەو پیرۆزگایەی کە دەستەکانت دایمەزراند.

18«یەزدان پاشایەتی دەکات

بۆ هەتاهەتایە.»

19کاتێک ئەسپی فیرعەون بە گالیسکە و سوارەکانیەوە بۆ ناو دەریا هات، یەزدانیش ئاوی دەریای هێنایەوە سەریان، بەڵام نەوەی ئیسرائیل بەسەر وشکانیدا بە ناوەندی دەریادا ڕۆیشتن. 20ئینجا مریەمی پێغەمبەر کە خوشکی هارون بوو، دەستی دایە دەف و هەموو ئافرەتەکانیش بە دەف و سەماوە بەدوایەوە ڕۆیشتن. 21مریەمیش سروودی بۆ گوتن:

«سروود بۆ یەزدان بڵێ،

چونکە شکۆمەندانە سەرکەوت،

ئەسپ و سوارەکانی

فڕێدایە ناو دەریا.»

مێرگەکانی مارا و ئێلیم

22ئینجا موسا کۆچی بە نەوەی ئیسرائیل کرد و لە دەریای سوورەوە پەڕینەوە بۆ چۆڵەوانی شوور، سێ ڕۆژ بە چۆڵەوانیدا ڕۆیشتن و ئاویان نەدۆزییەوە. 23کاتێک هاتنە مارا، نەیانتوانی ئاوەکەی ئەوێ بخۆنەوە، چونکە تاڵ بوو، هەر لەبەر ئەم هۆیەشە ناونراوە مارا.15‏:23 مارا: مەبەستی تاڵە.‏ 24جا گەل بۆڵەبۆڵیان لەسەر موسا کرد و گوتیان: «چی بخۆینەوە؟»

25موساش هاواری بۆ یەزدان کرد، یەزدانیش دارێکی پیشان دا و ئەویش فڕێیدایە ناو ئاوەکە، ئیتر ئاوەکە سازگار بوو.

لەوێ یەزدان فەرز و یاسای بۆ دانان و لەوێش تاقی کردنەوە. 26فەرمووی: «ئەگەر بە باشی گوێ لە دەنگی یەزدانی پەروەردگارت بگریت و ئەوەی ڕاستە لەبەرچاوی بیکەیت و گوێ بۆ فەرمانەکانی شل بکەیت و هەموو فەرزەکانی بەجێبهێنیت، هیچ نەخۆشییەک لەوانەی خستمە سەر میسرییەکان نایخەمە سەر تۆ، چونکە من یەزدانم، ئەوەی چاکت دەکاتەوە.»

27ئینجا هاتنە ئێلیم، لەوێ دوازدە کانیاو و حەفتا دار خورمای لێبوو، ئیتر لەوێ لەلای ئاوەکان لایاندا.

Bibelen på hverdagsdansk

2. Mosebog 15:1-27

Moses’ sang

1Da sang Moses og israelitterne denne sang for Herren:

Jeg vil synge for Herren,

ophøje ham for hans herlige sejr.

Han fældede hest og rytter,

kastede dem i havets dyb.

2Herren er min styrke og glæde,

han er den, som frelser mig.

Han er min Gud, og jeg vil prise ham,

mine forfædres Gud, jeg vil ophøje ham.

3Herren er en vældig kriger,

Herren er hans navn.

4Faraos vogne og hære blev opslugt af havet,

hans folk forsvandt i Det Røde Hav.

5Bølgerne slog hen over dem,

de sank som sten i havets dyb.

6Herre, din højre hånd er stærk,

du knuser dine fjender.

7Med din vældige magt vandt du

over dem, som var imod dig.

Din vrede flammede op

og fortærede dem som halmstrå.

8Ved dit åndepust hobede vandet sig op,

de brusende vande stod som en mur,

og havbunden tørrede ind.

9Fjenden tænkte: „Jeg forfølger dem,

indhenter dem og udrydder dem.

Jeg plyndrer dem og uddeler byttet,

jeg stiller min hævntørst på dem.

Jeg trækker mit sværd af skeden,

med magt vil jeg udrydde dem.”

10Men du pustede, og havet dækkede dem.

De sank som bly i de vældige vande.

11Hvem er som du blandt guder, Herre?

Hvem er som du, hellig og herlig,

forfærdelig i stråleglans,

forunderlig i styrke?

12Du løftede din hånd,

og jorden opslugte vores fjender.

13Du er en trofast leder for dit frikøbte folk.

Du har magt til at føre dem til din hellige bolig.

14Folkeslagene hører om det og skælver,

filistrene overvældes af frygt.

15Edoms høvdinge forfærdes,

Moabs fyrster ryster.

Kana’ans beboere taber modet.

16Rædsel og angst overvælder dem.

De står tavse af frygt med forstenede ansigter,

indtil dit folk er gået forbi, Herre,

til dit frikøbte folk er nået hjem.

17Du fører dem og planter dem på dit eget bjerg,

det sted, som skal blive din bolig, Herre,

den helligdom, du selv vil bygge.

18Herren er konge, evig og altid!

19Dengang Faraos heste, vogne og ryttere stormede ud i havet, lod Herren vandet styrte hen over dem. Men israelitterne gik tørskoede over. 20Da greb Arons søster, profeten Mirjam, en tamburin, og alle kvinderne fulgte hende i dansen, mens de spillede på deres tamburiner. 21Mirjam sang:

Syng for Herren,

han er større end alle andre.

Hest og rytter

kastede han i havets dyb.

Det bitre vand i Mara og Elims friske kilder

22Derpå førte Moses Israels folk videre fra Det Røde Hav ind i Shurs Ørken, og de gik i tre dage uden at finde vand. 23Da de kom til Mara,15,23 Det betyder: „bitter”. fandt de en lille sø, men vandet var bittert og ikke til at drikke. 24Så beklagede folket sig til Moses. „Hvad har du tænkt, vi skal drikke?” jamrede de.

25Da bad Moses Herren om hjælp, og Herren viste ham en bestemt slags træ, og da han kastede et stykke af træet i søen, blev det muligt at drikke vandet.

Det var her i ørkenen, at Herren gav Israels folk sine forordninger og retningslinier, og det var her, han satte dem på prøve, idet han sagde: 26„Hvis I vil lytte til Jahve, jeres Gud, følge mine forordninger og gøre det, som er rigtigt i mine øjne, så skal I ikke lide under de plager, jeg sendte over egypterne. Jeg er Herren, og jeg kan helbrede jer.”

27Da de gik videre fra Mara, kom de til Elim, hvor der var 12 vandkilder og 70 palmetræer, og de slog lejr ved kilderne.