دووەم ساموئێل 9 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

دووەم ساموئێل 9:1-13

داود و مەفیبۆشەت

1داود پرسی: «ئایا کەسێک هەیە لە بنەماڵەی شاول هێشتا لە ژیاندا مابێت، بۆ ئەوەی لە پێناوی یۆناتاندا چاکەیەکی9‏:1 لە زۆر شوێنی کتێبی پیرۆزدا ئەم وشەیە بە «خۆشەویستی نەگۆڕ» وەرگێڕانی بۆ کراوە. بڕوانە دواوتار 5‏:10‏ لەگەڵدا بکەم؟»

2بەندەیەکی ماڵی شاول هەبوو ناوی چیڤا بوو، بانگیان کرد بۆ لای داود، ئیتر پاشا پێی گوت: «تۆ چیڤایت؟»

ئەویش گوتی: «بەڵێ، منی خزمەتکارتم.»

3پاشاش گوتی: «ئایا کەسێک نییە لە بنەماڵەی شاول هێشتا مابێت، بۆ ئەوەی چاکەی خودای لەگەڵدا بکەم؟»

چیڤاش بە پاشای گوت: «کوڕێکی یۆناتان هەیە کە هەردوو قاچی شەلە.»

4پاشاش پێی گوت: «لەکوێیە؟»

چیڤاش بە پاشای گوت: «لە ماڵی ماکیری کوڕی عەمیێلە لە لۆدەڤار.»

5ئینجا داودی پاشا ناردی و لە ماڵی ماکیری کوڕی عەمیێلەوە لە لۆدەڤار هێنایەوە.

6کاتێک مەفیبۆشەتی کوڕی یۆناتانی کوڕی شاول هات بۆ لای داود، بە ڕوودا کەوت و کڕنۆشی برد.

داودیش گوتی: «مەفیبۆشەت؟»

ئەویش وەڵامی دایەوە: «بەڵێ، لە خزمەتدام.»

7داودیش پێی گوت: «مەترسە، چونکە بە دڵنیاییەوە لە پێناوی یۆناتانی باوکت چاکەت لەگەڵدا دەکەم و هەموو زەوییەکانی شاولی باپیرت بۆ دەگەڕێنمەوە، تۆش هەمیشە لەسەر خوانەکەی من نان دەخۆیت.»

8مەفیبۆشەتیش کڕنۆشی برد و گوتی: «بەندەکەی تۆ چییە هەتا ئاوڕ لە سەگێکی تۆپیوی وەک من بدەیتەوە؟»

9ئیتر پاشا چیڤای بەندەی شاولی بانگکرد و پێی گوت: «هەموو ئەوەی هی شاول و بنەماڵەکەی بوو، بە کوڕەزای گەورەکەتم داوە. 10خۆت و کوڕ و خزمەتکارەکانت لە زەوییەکەی کار دەکەن و بەروبوومەکەی دەهێنن هەتا نان بۆ کوڕەزای گەورەکەت دابین بکرێت بۆ خواردن. مەفیبۆشەتی کوڕەزای گەورەکەشت هەمیشە لەسەر خوانەکەم نان دەخوات.» چیڤا پازدە کوڕ و بیست خزمەتکاری هەبوو.

11چیڤاش بە پاشای گوت: «بەپێی هەموو ئەوەی پاشای گەورەم فەرمان بە خزمەتکارەکەی دەکات، خزمەتکارەکەت بەو جۆرە دەکات.» ئیتر مەفیبۆشەت وەک شازادەیەک لەسەر خوانەکەی داود نانی دەخوارد.

12مەفیبۆشەت کوڕێکی بچووکی هەبوو ناوی میکا بوو. هەروەها هەموو ئەوانەی لە ماڵی چیڤادا دەژیان خزمەتکاری مەفیبۆشەت بوون. 13مەفیبۆشەت لە ئۆرشەلیم نیشتەجێ بوو، چونکە هەمیشە لەسەر خوانی پاشا نانی دەخوارد و هەردوو قاچیشی شەل بوون.

New Russian Translation

2 Царств 9:1-13

Милость Давида к Мефи-Бошету

1Давид спросил:

– Остался ли из дома Саула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?

2В доме Саула был слуга по имени Цива. Его позвали к Давиду, и царь спросил его:

– Ты Цива?

– Рад служить тебе, – ответил тот.

3Царь спросил:

– Есть ли кто еще живой в доме Саула, кому я мог бы оказать Божью милость?

Цива ответил царю:

– Остался еще сын Ионафана. Он хромой на обе ноги.

4– Где же он? – спросил царь.

Цива ответил:

– Он в доме Махира, сына Аммиила, в Ло-Деваре.

5Царь Давид послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила.

6Когда Мефи-Бошет9:6 Или: «Мериб-Баал»; см. сноску на ст. 4:4; также в других местах., сын Ионафана, внук Саула, пришел к Давиду, он поклонился ему в знак почтения. Давид сказал:

– Мефи-Бошет!

– Я твой слуга, – ответил тот.

7– Не бойся, – сказал ему Давид, – потому что я непременно окажу тебе милость ради твоего отца Ионафана. Я верну тебе всю землю, которая принадлежала твоему деду Саулу, и ты всегда будешь есть за моим столом.

8Мефи-Бошет поклонился и сказал:

– Кто такой твой слуга, чтобы тебе обращать внимание на такого мертвого пса, как я?

9Царь призвал слугу Саула Циву и сказал ему:

– Я отдал внуку твоего господина все, что принадлежало Саулу и его семье. 10Вместе со своими сыновьями и слугами ты должен обрабатывать для него землю и собирать урожай, чтобы у внука твоего господина была еда. А Мефи-Бошет, внук твоего господина, всегда будет есть за моим столом.

(У Цивы же было пятнадцать сыновей и двадцать слуг.) 11Цива сказал царю:

– Твой слуга исполнит все, что господин мой царь приказывает сделать своему слуге.

И Мефи-Бошет ел за столом Давида9:11 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «за моим столом»., как один из сыновей царя.

12У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета. 13Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.