دواوتار 32 – KSS & NSP

Kurdi Sorani Standard

دواوتار 32:1-52

1گوێ شل بکە ئەی ئاسمان، وا قسە دەکەم،

با زەویش گوێ بگرێت لە وشەی دەمم.

2فێرکردنم وەک باران دەبارێت،

وشەم وەک شەونم دەتکێت،

وەک نمە باران بەسەر سەوزایی

وەک ڕەهێڵ بەسەر گیا.

3ناوی یەزدان ڕادەگەیەنم،

مەزنایەتی بە خودامان ببەخشن.

4خودا تاشەبەردە، کردارەکانی تەواوە،

چونکە هەموو ڕێگاکانی دادپەروەرییە،

خودایەکی دڵسۆزە، ستەمکاریی تێدا نییە،

ئەو ڕاستودروست و دادپەروەرە.

5لە ڕەفتاردا گەندەڵ بوون لە بەرامبەر ئەو

چونکە لەکەدارن، کچ و کوڕی ئەو نین، کەموکوڕییان ئەوەیە،

نەوەیەکی چەوت و خوارن.

6ئایا بەم شێوەیە پاداشتی یەزدان دەدەنەوە،

ئەی گەلی گێل و نادانا؟

ئایا ئەو باوک و دروستکەرتان نییە،

ئەوەی دروستی کردن و پێکی هێنان؟

7یادی ڕۆژانی دێرین بکەنەوە،

لە ساڵانی نەوەکانی پێشوو وردبنەوە،

لە باوکتان بپرسن پێتان ڕادەگەیەنێت،

لە پیرانتان بپرسن پێتان دەڵێن.

8کاتێک خودای هەرەبەرز نەتەوەکانی بەش بەش کرد،

کاتێک نەوەی ئادەمی دابەش کرد،

سنووری بۆ گەلان دانا،

بەگوێرەی ژمارەی نەوەی ئیسرائیل.

9بەشی یەزدان گەلەکەیەتی،

یاقوب بەشی میراتەکەیەتی.

10لە خاکێکی چۆڵ دۆزییەوە،

لە چۆڵەوانییەکی ترسناک و وێراندا،

دەوری دا و بایەخی پێیدا،

وەک گلێنەی چاوی پاراستی.

11وەک هەڵۆ هێلانەی خۆی دەهەژێنێت،

لەسەر بێچووەکانی باڵەفڕکێ دەکات،

باڵەکانی لێک دەکاتەوە و دەیبات،

لەسەر شاپەڕەکانی هەڵیدەگرێت.

12ئاوا یەزدان بە تەنها ڕابەرایەتی کرد،

هیچ خوداوەندێکی بێگانەی لەگەڵ نەبوو.

13سواری بەرزاییەکانی زەوی کرد،

لە بەروبوومی دەشتودەری خوارد،

لە تاشەبەردەوە هەنگوینی دەرخوارد دا،

زەیتیش لە بەردەئەستێوە.

14دەڵەمە32‏:14 یان دەرەمە، قۆناغی پێش دروستبوونی پەنیر.‏ و شیری مەڕوماڵات،

لەگەڵ دوگی32‏:14 دوگ یان دونگ.‏ بەرخ و

بەرانی باشان و تەگە32‏:14 نێری، سابرێن.‏،

لەگەڵ چەوری ناوکی گەنم.

تۆ لە خوێنی ترێ شەرابت خواردەوە.

15یەشوروون32‏:15 یەشوروون بە واتای سەرڕاست یان دادپەروەر دێت، وەکو نازناوێک بۆ گەلی ئیسرائیل بەکارهاتووە.‏ قەڵەو بوون و جووتەیان وەشاند،

قەڵەو بوون و پڕ بوون و بە پیو32‏:15 پیو: واتا بەز، لێرە و لە ئایەتی 38.‏ داپۆشران.

ئیتر پشتیان کردە ئەو خودایەی کە دروستی کردبوون،

تاشەبەردی ڕزگارییەکەیان ڕەتکردەوە.

16ئیرەییان32‏:16 ئیرەیی: واتای هەڵوێستی توندی خودا بەرامبەر بە بتپەرستی، چونکە خودا دەیەوێت تەنها ئەو بپەرسترێت.‏ وروژاند بە پەرستنی خودا بێگانەکانیان و

بە بتە قێزەونەکان پەستیان کرد.

17بۆ بتەکان32‏:17 بتەکان: بە واتای ڕۆحە پیسەکان.‏ کە خودا نین قوربانییان سەربڕی،

چەند خودایەک نەیانناسیون،

تازەن و بەم زووانە دەرکەوتوون،

کە باوکانتان لێیان نەترساون.

18ئەو تاشەبەردەی ئێوەی بوو وازتان لێ هێنا،

ئەو خودایەی لەدایکبوونی پێداین لەبیرتان کرد.

19جا یەزدان بینی و ڕەتی کردنەوە،

لەبەر ئەوە تووڕە بوو بەهۆی کچەکانی و کوڕەکانی.

20فەرمووی، «ڕووی خۆم لێیان دەشارمەوە،

سەیر دەکەم کۆتاییان چی دەبێت،

ئەوانە نەوەیەکی هەڵگەڕاوەن،

ئەو کوڕانە دەستپاکیان تێدا نییە.

21ئەوان بەوانەی خودا نین ئیرەییان وروژاندم،

بە بتە پووچەکانیان پەستیان کردم،

منیش وایان لێدەکەم ئیرەیی بەوانە ببەن کە گەل نین،

بە نەتەوەیەکی گێل پەستیان دەکەم.

22بە تووڕەییم ئاگرێک داگیرساوە،

گڕ دەگرێت هەتا جیهانی مردووانی ژێرەوە،

زەوی و خەرمانەکەی دەخوات،

بناغەکانی چیاکان دەسووتێنێت.

23«کارەساتیان بەسەردا کۆدەکەمەوە،

تیرەکانم لەواندا دەچەقێنم.

24کاتێک لە برسان کەوتوون،

پەکیان کەوتووە لەبەر تا و پەتای فەوتێنەر،

ددانی دڕندە دەنێرمە سەریان،

لەگەڵ ژەهری مارە خشۆکەکان.

25لە دەرەوە شمشێر جەرگیان دەسووتێنێت و

لەناو ماڵەوەشیان تۆقین،

کوڕی گەنج و پاکیزە لەناودەچن،

منداڵی شیرەخۆر لەگەڵ پیاوی پیر.

26فەرمووم: ”پەرتەوازەیان دەکەم،

یادیان لەنێو خەڵکی دەسڕمەوە.“

27بەڵام لەوە ترسام کە دوژمن پەستم بکات،

کە لەوانەیە دوژمنانیان تێنەگەن،

نەوەک بڵێن: ”خۆمان باڵادەست بووین،

یەزدان هەموو ئەمانەی نەکردووە.“»

28ئەوان نەتەوەیەکن ڕاوێژ لێ بڕاون،

کوا تێگەیشتنیش لەناویان؟

29خۆزگە دانا دەبوون و لەمە تێدەگەیشتن و

کۆتاییەکەیان لەبەرچاو دەگرت.

30چۆن یەکێک هەزار ڕاو دەنێت و

دووان دە هەزار تێکدەشکێنن،

ئەگەر تاشەبەردەکەیان32‏:30 تاشەبەردەکەیان: ڕەوانبێژی لێکچواندنە، مەبەستی یەزدانە. بڕوانە ئایەتی 4.‏ ئەوانی نەفرۆشتبێت32‏:30 نەفرۆشتبێت: مەبەستی سزادانیانە لەبەر شکاندنی پەیمانەکەیان. بڕوانە ئایەتەکانی 18 و 19.‏،

یەزدان بەدەستەوەی نەدابن.

31لەبەر ئەوەی تاشەبەردیان وەک تاشەبەردی ئێمە32‏:31 تاشەبەردی ئێمە: مەبەستی لە یەزدانە.‏ نییە،

تەنانەت دوژمنانیشمان دانی پێدا دەنێن.

32مێویان لە مێوی سەدۆمە و

ترێیان هی باخەکانی عەمۆرایە،

ترێیەکەیان ژەهرە و هێشووەکانیان تاڵن.

33شەرابەکەیان ژەهری مارەکان و

تاڵاوی ماری کۆبرا کوشندەکانە.

34«ئایا ئەمە لەلای من هەڵنەگیراوە،

لەناو گەنجینەکانم مۆری لێ نەدراوە؟

35تۆڵەسەندنەوە هی منە، منم سزا دەدەم،

لە کاتێکدا پێیان دەخلیسکێت،

چونکە ڕۆژی بەڵایان نزیک بووەتەوە و

چارەنووسیان بۆیان خێرایە.»

36یەزدان ئەستۆپاکی گەلەکەی دەسەلمێنێت و

لەگەڵ خزمەتکارەکانی میهرەبان دەبێت،

کە دەبینێت هێزیان بەسەرچووە و

نە کۆیلە و نە ئازاد کەس نەماوە.

37خودا دەفەرموێت: «کوا خوداوەندەکانیان،

ئەو تاشەبەردەی پەنایان بۆ برد،

38ئەو خوداوەندانەی کە پیوی قوربانییەکانیان دەخواردن،

شەرابی خواردنەوە پێشکەشکراوەکانیان دەخواردنەوە؟

با بێن و یارمەتیتان بدەن،

با پارێزگاریتان لێ بکەن!

39«ئێستا ببینن، من، من ئەوم،

هیچ خودایەکی دیکە نییە لە پاڵم.

من دەمرێنم و دەژیێنم،

بریندار دەکەم و من چاک دەکەمەوە،

کەس نییە کەسێک لە دەستی من دەرباز بکات.

40من دەستم بۆ ئاسمان بەرز دەکەمەوە و سوێند دەخۆم:

بە دڵنیاییەوە هەتاهەتایە من زیندووم،

41کاتێک شمشێرە درەوشاوەکەم تیژ بکەمەوە و

بۆ دادوەریکردن بە دەستەوەی بگرم،

تۆڵە لە دوژمنانم دەکەمەوە و

ناحەزانم سزا دەدەم.

42تیرەکانم بە خوێن مەست دەکەم و

شمشێرەکەم گۆشت دەخوات،

لە خوێنی کوژراوان و بەدیلگیراوان،

لە کەللەسەری ڕابەرانی دوژمن.»

43ئەی نەتەوەکان، لەگەڵ گەلی خودا دڵخۆش بن،

چونکە تۆڵەی خوێنی خزمەتکارانی دەکاتەوە،

لە دوژمنانی تۆڵە دەکاتەوە،

کەفارەتی خاک و گەلەکەی خۆی دەکات.

44جا موسا خۆی و یەشوعی کوڕی نون هاتن و هەموو وشەکانی ئەم سروودەیان بۆ گەل خوێندەوە. 45کاتێک موسا لە وتارەکە تەواو بوو، بە هەموو ئەم وشانە بۆ هەموو ئیسرائیل، 46پێی گوتن: «لە دڵەوە لە هەموو ئەو وشانە وردببنەوە کە من ئەمڕۆ شایەتی پێدەدەم لەسەرتان، هەتا فەرمان بە منداڵەکانتان بکەن کە ئاگاداربن کار بە هەموو وشەکانی ئەم فێرکردنە بکەن. 47تەنها وشەی بێ نرخ نییە بۆتان، بەڵکو ژیانتانە، بەهۆی ئەمانەوە تەمەن درێژ دەبن لەسەر ئەو خاکەی لە ڕووباری ئوردون بۆی دەپەڕنەوە هەتا دەستی بەسەردا بگرن.»

موسا لەسەر چیای نیبۆ دەمرێت

48یەزدانیش لە هەمان ڕۆژدا بە موسای فەرموو: 49«سەربکەوە بۆ سەر زنجیرە چیای عەڤاریم، بۆ چیای نیبۆ کە لە خاکی مۆئابە و بەرامبەر بە ئەریحایە و لەوێوە تەماشای خاکی کەنعان بکە کە من وەک موڵک بە نەوەی ئیسرائیلی دەدەم. 50لەو کێوەدا کە بۆی سەردەکەویت دەمریت و دەچیتە پاڵ گەلەکەتەوە، وەک چۆن هارونی برات لە کێوی هۆردا مرد و چووە پاڵ گەلەکەی، 51لەبەر ئەوەی ئێوە ناپاک بوون لەگەڵم لەنێو نەوەی ئیسرائیلدا لەلای مێرگی مەریبای قادێش لە چۆڵەوانی چن، چونکە پیرۆزی منتان لەنێو نەوەی ئیسرائیلدا ڕانەگرت. 52لەبەر ئەوە تۆ ناچیتە ناو ئەو خاکەی کە بە گەلی ئیسرائیلی دەدەم، بەڵکو تەنها لە دوورەوە دەیبینیت.»

New Serbian Translation

5. Мојсијева 32:1-52

1Чујте, небеса, говорићу,

слушај, земљо, беседу уста мојих.

2Као киша нека дажди поука моја,

као роса нек се спусти беседа моја,

као пљусак на младу траву,

као ситна киша на младо биље.

3Јер, објавићу име Господње,

величајте Бога нашега!

4Он је Стена, без мане је дело његово,

јер праведни су сви путеви његови.

Бог је веран, он је беспрекоран,

праведан је он и правичан.

5А они се искварише,

нису више деца његова,

јер срама немају,

нараштај су опак и изопачен.

6Зар овако враћаш Господу,

народе безумни и немудри?

Није ли он твој отац који те је створио,

који те је начинио и ојачао?

7Спомените се давних дана,

расудите о годинама минулих векова.

Упитај свог оца,

он ће ти објаснити,

и своје старешине,

они ће ти рећи.

8Кад је Свевишњи делио наследство народима,

кад је делио потомке људске,

поставио је границе народима,

према броју синова Израиљевих32,8 Или: синова Божијих, према кумранским преписима..

9Јер, наследство Господње,

народ је његов,

Јаков је део његов,

његово је он наследство.

10Нашао га је у земљи пустињској,

у пустари страшној где ничега нема.

Бранио га је, збринуо га

и заштитио ко зеницу ока свога.

11Као што орао бди над својим гнездом,

и лебди над својим птићима,

као што шири своја крила и узима их,

те их носи на својим перима,

12тако их је сам Господ водио;

другог бога не би поред њега.

13На висине га је земаљске посадио,

те је јео урод са поља,

хранио га медом из литице,

и уљем из најтврђе стене;

14маслом од стоке,

млеком од стада,

овновима и јарцима васанским

и пшеницом понајбољом.

Пио си вино, крв грожђа.

15Угојио се Јешурун32,15 Уздигнути, честити, почасни назив за Израиљ.,

узјогунио се,

усалио си се, окрупњао и наситио,

оставио је Бога који га је начинио,

отпао је од Стене свога спасења.

16Боговима туђим љубомору му изазваше,

и идолима одвратним гнев му распалише.

17Злодусима, а не Богу, жртве су приносили,

боговима које нису познавали,

боговима новим, скоро приспелим,

које преци ваши познавали нису.

18Занемарио си Стену која те је зачела,

заборавио Бога, који те је родио.

19Видео је то Господ, па их је одбацио,

јер синови га и ћерке разгневише.

20Тада рече: „Своје лице ћу од њих сакрити,

да видим како ће свршити;

јер нараштај су они изопачени,

деца која немају верности.

21На љубомору су ме изазвали,

богом који Бог није,

разгневили ме својим ништавилима.

Зато ћу их учинити љубоморним

народом који није народ,

раздражићу их народом безумним.

22Јер, мој гнев је ватру запалио,

и гореће све до дубина Света мртвих32,22 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих.;

прогутаће и земљу и плод њен,

спалиће темеље горске.

23Стога, невоље ћу на њих згрнути,

на њих ћу своје одапети стреле.

24Глад ће их похарати,

сатрће их пошасти и љуте заразе!

Чељусти зверске на њих ћу послати,

с отровом гмизаваца што пузе у прашини.

25Напољу ће мач узимати децу,

а унутра ће ужас обузимати

како момка, тако и девојку,

како дојенче, тако седу главу.

26Рекао бих: ’У прах ћу их смрвити,

њих ћу избрисати из сећања људи’,

27да ми није до гневнога непријатеља:

душмани би се њихови могли преварити,

говорећи: ’Наша их је рука надјачала,

све то Господ није учинио.’“

28Јер, они су народ што нема разума,

расуђивања међу њима нема.

29Кад би само били мудри,

то би они размотрили,

схватили би свој свршетак.

30Зар би један могао да гони хиљаду,

и да двојица десет хиљада потерају,

да их Стена њихова није продала,

да их Господ њима није изручио.

31Јер, стена њихова није као наша Стена;

то и душмани наши могу да просуде.

32Јер, вино њихово,

од лозе је содомске, а са поља гоморских.

Грожђе је његово, грожђе отровано,

гроздови му сама горчина.

33Вино је њихово отров змијин

и љути је отров аспидин.

34„Није ли он безбедан код мене,

запечаћен у мојим ризницама?

35Моја је освета! Ја ћу узвратити,

кад им нога буде посрнула.

Јер близу је дан њихове несреће,

пропаст њихова брзо се примиче.“

36Господ ће судити своме народу,

на своје ће се слуге сажалити,

кад види да их снага напушта,

да крај дође робу и слободном.

37Питаће: „Где су сада богови њихови,

где ли стена којом се заклањаше?

38Јели су сало њихових жртава,

и пили вино њихових изливница.

Нека устану да вам помогну,

нек вам они буду заштита.

39Видите сада да сам ја онај,

и да другог бога поред мене нема.

Ја усмрћујем и ја оживљујем,

ја рањавам и ја зацељујем;

из моје се руке нико не избавља.

40Дижем своју руку према небу и кажем:

Не био ја жив до века,

41ако не наоштрим мач свој сјајни,

да суд узмем у своје руке,

да одмаздом вратим душманима,

и отплатим онима који мене мрзе.

42Своје стреле напојићу крвљу,

мач мој најешће се меса:

крвљу покланих и заробљених,

и дугокосим главама

челника душманских.“

43Радујте се, пуци, народе његов,

јер крв ће слугу својих осветити,

одмаздом ће узвратити својим душманима,

и откупиће своју земљу и свој народ.

44Мојсије дође са Осијом32,44 Исус Навин, према 4. Мој 13,16., сином Навиновим, и изговори све речи ове песме на уши свег народа. 45Кад је Мојсије завршио да саопштава све ове речи целом Израиљу, 46рекао им је: „Узмите к срцу све речи којима вас упозоравам данас. Наредићеш својој деци да држе и врше све речи овога Закона. 47Ово нису празне речи; оне су ваш живот. Вршећи их, дуго ћете живети у земљи коју ћете заузети кад пређете преко Јордана.“

Напомена Мојсијеве смрти

48Тог истог дана, Господ рече Мојсију: 49„Попни се на ову гору Аварим, гору Навав, која је у земљи моавској, код Јерихона, и погледај земљу хананску, коју дајем синовима Израиљевим у наследство. 50Тамо на гори на коју се пењеш ћеш умрети и придружити се своме народу, као што је твој брат Арон умро на гори Ор, придруживши се своме народу. 51Јер ви сте ми се изневерили пред Израиљцима, у време Мериве кадиске у пустињи Цин, кад нисте показали моју светост пред Израиљцима. 52Зато ћеш само издалека видети земљу, али у ту земљу, коју дајем народу израиљском, нећеш ући.“