حەبەقوق 2 – KSS & CARST

Kurdi Sorani Standard

حەبەقوق 2:1-20

1لە خاڵی چاودێریکردنەکەم دەوەستم و

سەردەکەومە سەر قوللەی چاودێری،

چاوەڕێ دەکەم تاکو بزانم یەزدان چیم پێ دەڵێت و

بۆ وەڵامی ئەو سکاڵایە چی بڵێم.

وەڵامی یەزدان

2ئینجا یەزدان وەڵامی دامەوە و فەرمووی:

«سروشەکە2‏:2 فەرموودەیەکی خودایە کە لە ڕێگای ڕۆحی پیرۆزەوە بۆ مرۆڤ هاتبێت.‏ بنووسەوە و

لەسەر تابلۆ هەڵیبکۆڵە،

تاکو پەیامنێر بە دروستی پەیامەکە بگەیەنێت،

3چونکە سروشەکە بۆ کاتی دیاریکراوە،

باسی کۆتایی دەکات و

درۆ ناکات.

ئەگەر درێژەی کێشا چاوەڕێی بکە،

چونکە بێگومان دێت و دواناکەوێت.

4«تەماشا، دوژمن2‏:4 مەبەستی لە بابلییەکانە بڕوانە 1‏:13‏،15.‏ خۆی گف کردووەتەوە،

ئارەزووەکانی ڕەوا نییە،

بەڵام کەسی ڕاستودروست بە باوەڕی خۆی دەژیێت.

5لە ڕاستیدا شەراب فریوی دەدات،

لەخۆباییە و هەرگیز هێور نابێتەوە،

چونکە وەک گۆڕ ئارەزووی بەرفراوانە،

وەک مردنە، هەرگیز تێر نابێت،

هەموو نەتەوەکان بۆ خۆی کۆدەکاتەوە و

هەموو گەلان بە دیل دەگرێت.

6«ئایا گەلەکان پەند و توانج لەو ناگرن، دەڵێن:

«”قوڕبەسەر ئەوەی شتی دزراو کەڵەکە دەکات و

بە ستەمکاری خۆی دەوڵەمەند دەکات!

ئەو دۆخە هەتا کەی بەردەوام دەبێت؟“

7ئایا قەرزدەرەکانت کتوپڕ لێت ڕاستنابنەوە؟

ئایا بەئاگا نایێن و ناتلەقێنن؟

ئینجا دەبیتە دەستکەوت بۆیان.

8لەبەر ئەوەی تۆ چەندین نەتەوەت تاڵان کرد،

ئەو گەلانەی کە ماونەتەوە تۆ تاڵان دەکەن،

لەبەر ئەوەی تۆ خوێنی مرۆڤت ڕشت،

تۆ خاک و شار و هەموو دانیشتووانەکەیت وێران کرد.

9«قوڕبەسەر ئەوەی دەستکەوتی ناڕەوا بۆ ماڵەکەی بەدەستدەهێنێت و

هێلانەکەی لە بەرزایی دادەنێت،

تاکو لە چنگی خراپە دەرباز بێت!

10پیلانی ڕیشەکێشکردنی گەلانێکی زۆرت گێڕا،

شەرمەزاریت هێنایە سەر ماڵەکەت و خۆتت دۆڕاند.

11لەبەر ئەوە بەرد لەناو دیوارەوە هاوار دەکات و

کاریتەش لە دارەوە دەنگ دەداتەوە.

12«قوڕبەسەر ئەوەی بە خوێنڕشتن شار بنیاد دەنێت و

بە ستەمکاری شارۆچکە دادەمەزرێنێت.

13ئایا ئەوە لەلایەن یەزدانی سوپاسالارەوە نییە

کە ماندووبوونی گەلان تەنها بۆ ئاگر بێت،

شەکەتبوونی نەتەوەکان بێ سوود بێت؟

14چونکە زەوی پڕ دەبێت لە ناسینی شکۆمەندی یەزدان،

هەروەک ئاو دەریا دادەپۆشێت.

15«قوڕبەسەر ئەوەی شەراب دەرخواردی نزیکەکەی دەدات،

هەتا سەرخۆش دەبێت لە مەشکەکەوە بۆی تێدەکات،

تاکو جەستەیان بە ڕووتی ببینێت.

16تێردەبیت لە شەرمەزاری لە جیاتی شکۆمەندی.

ئێستا نۆرەی تۆیە! بینۆشە و ڕووت ببەوە،

جامی دەستی ڕاستی یەزدان دێتە سەر تۆ،

شەرمەزاریش شکۆی تۆ دادەپۆشێت.

17ئەو ستەمەی لە لوبنانت کرد بەسەرت دێتەوە،

لەناوبردنی ئاژەڵەکانی دەتترسێنێت.

لەبەر ئەوەی تۆ خوێنی مرۆڤت ڕشت،

تۆ خاک و شار و هەموو دانیشتووانەکەیت وێران کرد.

18«ئەو بتەی کە دەتاشرێت چ کەڵکێکی هەیە؟

یان ئەو پەیکەرە لەقاڵبدراوەی خەڵکی فێری درۆ دەکات؟

چونکە دروستکەرەکەی پشتی پێ دەبەستێت،

بتێکی دروستکردووە ناتوانێت قسە بکات.

19قوڕبەسەر ئەوەی بە تەختەدار دەڵێت: ”هەستە!“

بە بەردی بێ هەست و نەست: ”بە ئاگابە!“

ئایا دەتوانێت ڕێنمایی بکات؟

بە زێڕ و زیو ڕووکەش کراوە،

ڕۆحی تێدا نییە.»

20بەڵام یەزدان لەناو پەرستگای پیرۆزیدایە،

با هەموو دانیشتووانی زەوی لەبەردەمیدا بێدەنگ بن.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Аввакум 2:1-20

1Я встану на стражу,

поднимусь на крепостные валы.

Буду ждать, что Он скажет,

как ответит на мою жалобу2:1 Или: «как отвечу, когда меня укорят»; или: «что мне отвечать по жалобе моей»..

Ответ Всевышнего

2Тогда Вечный ответил:

– Запиши откровение,

выведи на табличках,

чтобы его повсюду прочитал вестник.

3Ведь ещё не время ему исполниться;

оно говорит о конце

и не обманет.

Если покажется, что медлит – жди:

оно сбудется, не задержится.

4Посмотри на этот надменный народ:

их дух не праведен,

а праведный верой2:4 Или: «верностью». жив будет.

5Вино2:5 Или: «богатство». обманывает этих гордецов

и не даёт им покоя.

Они разверзают пасть, как мир мёртвых,

и, как смерть, они ненасытны.

Они покоряют себе все народы,

все племена подчиняют.

6Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря:

«Горе тому, кто копит чужое добро,

кто богатеет на взятом в долг!2:6 Или: «за счёт долгов».

Надолго ли это?»

7Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы2:7 Или: «должники».,

не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит?

Ты станешь для них добычей.

8За то, что ограбил ты много народов,

те из них, что остались, тебя ограбят,

потому что ты проливал кровь,

совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.

9Горе тому, кто наполняет свой дом неправедной поживой,

чтобы устроить своё гнездо на высоте

и избежать когтей несчастья!

10Ты свой дом опозорил,

погубив многочисленные народы;

ты расплатишься за это жизнью.

11Сами камни из стен будут кричать,

деревянные балки – им отвечать.

12Горе тому, кто строит город на крови,

созидает город на преступлении!

13Разве не Вечный, Повелитель Сил, решил,

что труды людей – лишь пища для огня,

что народы изнуряют себя напрасно?

14Ведь земля исполнится познанием славы Вечного,

как вода наполняет море.

15Горе тому, кто спаивает ближних,

наливая из бурдюков, пока те не опьянеют,

чтобы после смотреть на их наготу!

16Ты бесчестием, не славой, сыт;

напейся теперь сам и покажи свою наготу!2:16 Или: «шатайся».

Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя,

и позор затмит твою славу.

17Ты заплатишь сполна за вырубку кедров на Ливане,

и ужас охватит тебя за истребление зверей, живущих там.

Ты проливал человеческую кровь,

совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.

18Что за польза от идола, которого сделал ремесленник,

от литой статуи, что учит только лжи?

Верит мастер изделию своему,

а оно – лишь немой идол.

19Горе тому, кто говорит дереву: «Оживи!» –

безмолвному камню: «Пробудись!»

Научит ли он?

И хотя он отделан золотом и серебром,

в нём нет дыхания.

20А Вечный – в святом храме Своём;

пусть молчит вся земля перед Ним.