حزقیێل 7 – KSS & CARSA

Kurdi Sorani Standard

حزقیێل 7:1-27

نزیکبوونەوەی کۆتایی

1هەروەها فەرمایشتی یەزدانم بۆ هات، پێی فەرمووم: 2«ئەی کوڕی مرۆڤ، یەزدانی باڵادەست ئەمە بە خاکی ئیسرائیل دەفەرموێت:

«”کۆتایی! کۆتاییەکە هات!

هەر چوار لای خاکەکەی گرتەوە.

3ئێستاش کۆتاییەکەت نزیک بووەتەوە،

تووڕەییم بەسەرتدا دەبارێنم.

بەگوێرەی ڕەفتارەکانت حوکمت بەسەردا دەدەم و

سزای هەموو نەریتە قێزەونەکانت دەدەمەوە.

4جا چاوەکانم بەزەیی پێتدا نایەتەوە و

دەستم لێت ناپارێزم،

بەڵکو سزای ڕەفتارەکانت دەدەم،

سزای ئەو نەریتە قێزەونانەش دەدەم کە لەنێوتان دەکرێن.

ئیتر ئێوە دەزانن کە من یەزدانم.“

5«یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”بەڵایەک دێت!

بەڵایەک لەمەوپێش لە وێنەی نەبووە!

6کۆتاییەکە هات!

کۆتاییەکە هات!

ئاوڕی لێت دایەوە،

ببینە، وا هات!

7ئەی دانیشتووی خاکەکە نۆرە گەیشتە سەرت،

کاتەکەی هات و ڕۆژەکە نزیک بووەتەوە،

لەسەر چیاکان هاتوهەرایە،

نەک هاواری خۆشی.

8ئێستا بەم زووانە تووڕەیی خۆم بەسەر تۆدا دەبارێنم و

هەڵچوونی خۆم هەڵدەڕێژم،

بەپێی کردەوەکانت حوکمت بەسەردا دەدەم و

لەسەر هەموو نەریتە قێزەونەکان سزات دەدەم.

9جا چاوەکانم بەزەیی پێتدا نایەتەوە و

دەستم لێت ناپارێزم،

بەڵکو سزای ڕەفتارەکانت دەدەم،

سزای ئەو نەریتە قێزەونانەش کە لەنێوتان دەکرێن.

ئیتر دەزانن کە من یەزدانم لێتان دەدەم.

10«”ئەوەتا ڕۆژەکە!

ئەوەتا هات!

چەرخ سووڕایەوە،

داردەست گوڵی کرد،

لووتبەرزی چرۆی کرد!

11ستەم بووە داردەستی خراپە،

نە خۆیان و نە سامانیان و

نە هاتوهەرایان دەمێنێت،

شکۆیان نامێنێت.

12کاتەکە هاتووە!

ڕۆژەکە گەیشتووە!

ئینجا نە کڕیار دڵخۆش دەبێت و

نە فرۆشیار خەمبار دەبێت،

چونکە تووڕەیی لەسەر هەموو خەڵکەکەیە.

13فرۆشیار تەمەنی هەرچەند بێت

فرۆشراو وەرناگرێتەوە،7‏:13 مەبەستی لەوەیە کە ساڵی یۆبیل نابینێت، بڕوانە لێڤییەکان 25‏:25‏-28.‏

چونکە ئەو پەیامەی خودا

بۆ هەموو خەڵکەکەیە ناگەڕێتەوە،

مرۆڤیش لەبەر تاوانەکەی

ناتوانێت دەست بە ژیانییەوە بگرێت.

14«”هەرچەندە فوو لە کەڕەنا بکەن و

هەموو چەک و ئازووقەیەک ئامادە بکەن،

بەڵام کەس ناچێتە جەنگ،

چونکە تووڕەییم لەسەر هەموو خەڵکەکەیە.

15شمشێر لە دەرەوە و

دەرد و قاتوقڕیش لەناوەوە.

ئەوەی لە دەشتودەرە بە شمشێر دەمرێت،

ئەوەش لە شارە قاتوقڕی و دەرد دەیخوات.

16ئەوانەی دەرباز دەبن

هەڵدێن بۆ چیاکان و

وەک کۆتری دۆڵەکان هەموویان دەگمێنن،

هەریەکە و لەبەر تاوانەکەی خۆی.

17هەموو دەستەکان شل دەبن و

هەموو ئەژنۆکان دەبن بە ئاو.

18جلوبەرگی گوش7‏:18 لە کاتی ماتەمگێڕان و تۆبەکردندا جلوبەرگی لە گوش دروستکراویان لەبەرکردووە کە ئەزیەتی پێستیانی داوە.‏ دەپۆشن و

ترس دایاندەگرێت.

ڕیسوایی لەسەر ڕوخساریان دەبێت و

سەریان دەڕووتێتەوە.

19«”زیوەکانیان فڕێدەدەنە سەر شەقامەکان و

زێڕیان دەبێتە گڵاوی.

زێڕ و زیویان ناتوانێت

لە ڕۆژی تووڕەیی یەزدان فریایان بکەوێت.

بەوانە تێر نابن و هەر برسی دەبن،

چونکە ئەو شتانە بۆیان بوون بە کۆسپی تاوان.

20بە خشڵە جوانەکانیشیان کە مایەی شانازی بوون

لە دروستکردنی بتە گڵاوەکانیان بەکاریانهێنا،

وێنەی قێزەونیان دروستکرد.

لەبەر ئەوە بۆیان دەکەم بە مایەی گڵاوی.

21دەیدەمە دەست بێگانەکان بۆ تاڵانی،

هەروەها دەیدەمە بەدکارانی زەوی بۆ دزی،

جا گڵاوی دەکەن.

22ڕووی خۆم لێیان وەردەگێڕم و

شوێنی بەنرخم گڵاو دەکەن،

توندوتیژەکان دێنە ناویەوە،

ئەوێ گڵاو دەکەن.

23«”زنجیر دروستبکە بۆ بەدیلگرتن!

چونکە خاکەکە پڕ بووە لە تاوانی خوێنڕشتن،

شارەکەش پڕ بووە لە ستەم.

24جا دڕندەترینی نەتەوەکان دەهێنم و

دەست بەسەر ماڵەکانیاندا دەگرن،

شانازیکردنی بەهێزەکان لەناودەبەم،

پیرۆزگاکانیان گڵاو دەبێت.

25لە کاتی تۆقینیان

داوای ئاشتی دەکەن و نییە.

26بەڵا لەسەر بەڵا و

هەواڵ لەسەر هەواڵ دێت،

داوای بینین لە پێغەمبەر دەکەن،

فێرکردن لەلای کاهین نامێنێت،

ڕاوێژکردنیش لەلای پیران.

27پاشا دەگریێت و

میر نائومێد دەبێت،

دەستی گەلی خاکەکەش دەلەرزێت.

بەگوێرەی ڕەفتاری خۆیان بەسەریاندا دەهێنمەوە و

بەگوێرەی حوکمەکانی خۆیان حوکمیان بەسەردا دەدەم.

ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم.“»

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Езекиил 7:1-27

Предсказание конца для Исраила

1Было ко мне слово Вечного:

2– Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исраильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли! 3Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все твои омерзительные обычаи. 4Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я непременно накажу тебя за твоё поведение и омерзительные обычаи. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный.

5Так говорит Владыка Вечный: Беда за бедой! Смотрите, идёт беда. 6Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл! 7Гибель пришла к тебе – к тебе, обитатель земли. Время настало, день близок; смятение, а не радость, царит на горах. 8Скоро Я изолью на тебя Свою ярость и обращу на тебя Свой гнев; Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу тебя за твои омерзительные обычаи. 9Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, Который карает.

10Вот он, этот день! Он настал! Гибель пришла. Жезл расцвёл; гордыня дала ростки. 11Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества. 12Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество. 13Продавший не вернёт земли, которую он продал, до конца своей жизни7:13 Здесь говорится о том, что народ больше не сможет надеяться на юбилейный год, когда всё проданное имущество должно вернуться к своему прежнему владельцу (см. Лев. 25:10, 13-17, 23-24)., потому что видение относится ко всему их множеству, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни. 14Пусть они трубят в трубы и готовятся: никто из них не выйдет на бой, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.

15Снаружи – меч, внутри – мор и голод; те, кто в поле, погибнут от меча, а те, кто в городе, умрут от голода и мора. 16Все, кто уцелеет и спасётся, будут в горах, как голуби, изгнанные из долины; все они будут скорбно стонать, каждый из-за своих грехов. 17У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода. 18Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты. 19Они бросят своё серебро на улицах, а их золото станет считаться нечистым. Серебро и золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Люди не утолят ими голода и не наполнят желудок. Ведь золото и серебро стали им преградой и ввели их в грех. 20Из прекрасных украшений, которыми они гордились, они отлили омерзительные истуканы, свои гнусности. За это Я сделаю украшения нечистыми для них. 21Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. 22Я отверну от них лицо, и они осквернят Моё сокровенное место7:22 Сокровенное место – это может быть либо храм, либо Иерусалим, либо весь Исраил.; грабители войдут туда и осквернят его.

23Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием. 24Я приведу худшие из народов, и они завладеют их домами; Я положу конец гордыне сильных, и их капища будут осквернены. 25Когда придёт ужас, они станут искать мира, но его не будет. 26Беда последует за бедой, и за слухами – новые слухи. Они будут просить от пророков видений; священнослужители перестанут преподавать Закон, и старейшины не найдут для вас советов. 27Царь будет скорбеть, вождь впадёт в отчаяние, и задрожат руки простонародья. Я поступлю с ними по их поступкам и стану судить их по их же правилам. Тогда они узнают, что Я – Вечный.