حزقیێل 19 – KSS & CCB

Kurdi Sorani Standard

حزقیێل 19:1-14

لاوانەوەیەک بۆ میرانی ئیسرائیل

1«تۆش بۆ میرانی ئیسرائیل بلاوێنەوە و 2بڵێ:

«”دایکت چ شێرێک بوو

لەناو شێران!

لەنێو جوانە شێران پاڵی دایەوە و

بەچکەکانی خۆی بەخێو کرد.

3یەکێک لە بەچکەکانی خۆی پێگەیاند،

بوو بە شێرێکی بە توانا.

فێری ڕاوکردنی نێچیر بوو،

مرۆڤیشی خوارد.

4کە نەتەوەکان هەواڵیان بیست،

چاڵیان بۆ هەڵکەند و گرتیان،

بۆ خاکی میسر

بە تەوق هێنایان.

5«”کاتێک دایکەکە بینی کە ئاواتەکەی نەهاتە دی،

ئیتر ئومێد بڕ بوو،

هات و یەکێکی دیکەی لە بەچکەکانی گرت و

کردی بە شێرێکی بە توانا.

6لەنێو شێران کەوتە هاتوچۆ،

چونکە بووە شێرێکی بە توانا.

فێری ڕاوکردنی نێچیر بوو،

مرۆڤیشی خوارد.

7قەڵاکانی ئەوانی تێکشکاندن و

شارۆچکەکانی کاول کردن،

خاکەکە و هەرچی تێیدایە

لەبەر دەنگی نەڕەی تۆقین.

8نەتەوەکان لە هەرێمەکانی دەوروبەری

لە دژی کۆبوونەوە.

تۆڕیان هەڵدایە سەری،

ئەویش کەوتە چاڵەکەیانەوە.

9بە تەوقەوە خستیانە ناو قەفەزەوە،

هێنایانە لای پاشای بابل.

بردیانە ناو زیندان،

تاکو ئیتر لەسەر چیاکانی ئیسرائیل

نەڕەی نەبیسترێت.

10«”دایکت وەک دار مێوێک بوو لە ڕەزەکەی تۆدا،

کە لەدەم ئاو چێنرا.

لەبەر زۆری ئاو،

چڕ و بەردار بوو.

11لقی بەهێزی هەبوو،

کە گونجاوە بۆ داردەستی فەرمانڕەوایان.

باڵای کرد و هەڵکشا

بەناو لقە پڕگەڵاکاندا،

لە بەرزی و زۆری چڵەکانی

دەرکەوت و بینرا.

12بەڵام بە ڕق و قینەوە هەڵکێشرا و

فڕێدرایە سەر زەوی.

بای ڕۆژهەڵات لێیدا و وشکی کرد،

بەرەکەی هەڵوەراند،

لقە بەهێزەکانی وشک بوون و

ئاگر هەڵیانیلووشی.

13ئێستا وا لە چۆڵەوانیدا چێنراوە،

لە خاکێکی وشک و تینوودا.

14لە یەکێک لە لقە گەورەکانییەوە

ئاگری گرت و بەرەکەی هەڵلووشی.

ئێستا هیچ لقێکی بەهێزی نەماوە

کە بۆ داردەستی فەرمانڕەوایان گونجاو بێت.“

ئەمە لاوانەوەیە و لە کاتی شینگێڕان دەگوترێتەوە.»

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 19:1-14

以色列的哀歌

1“你要为以色列的首领唱哀歌, 2说,

“‘你的母亲像什么?

她就像狮群中的母狮,

卧在雄壮的狮子中养育幼狮。

3她养大一只幼狮,

使它成为雄壮的狮子。

它学会了捕食吃人。

4列国的人知道后,

便设陷阱捉住它,

用钩子拉到埃及

5母狮盼着它回来,

眼见指望落空,

便又养育一头幼狮,

使它成为雄壮的狮子。

6它出入狮群,

学会了捕食和吃人。

7它夷平列国的堡垒,

使他们的城邑沦为废墟,

遍地都因它的咆哮而震惊。

8于是,列国便从四面围攻它,

设网罗捕捉它。

它落入他们的陷阱。

9他们用钩子钩住它,关进笼里,

解送到巴比伦王那里囚禁起来。

于是,在以色列的山岭上再也听不见他的吼声。

10“‘你母亲像葡萄园中的一棵葡萄树,

栽在溪水旁,

枝繁叶茂,硕果累累,

因为水源充沛。

11它的枝子粗壮,可作王的杖。

它的树干高大,直插云霄,

枝叶茂密,远远可见。

12但它被愤怒地连根拔起,

抛在地上。

东风吹干了它的果实,

粗壮的枝干折断枯干,

被火焚烧。

13现在,它被栽种在干旱的旷野。

14但火从枝干蔓延,

烧毁了它的果实,

没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’

“这是一首哀歌,也必用作哀歌。”