ئەیوب 7 – KSS & BPH

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 7:1-21

1«ئایا ژیانی مرۆڤ لەسەر زەوی خزمەتکردن و ڕەنجکێشان نییە،

ڕۆژانیشی وەک ڕۆژانی ڕەنجدەرێک نییە؟

2وەک چۆن کۆیلە تامەزرۆی سێبەرە و

کرێکاریش چاوەڕێی کرێیەکەیەتی،

3ئاواش مانگەکانی بێ ئومێدی بۆم بوون بە میرات و

شەوانی چەرمەسەری بوون بە بەشم.

4کە دەچمە سەر جێگاکەم دەڵێم: ”کەی بێت هەستم،“

شەو درێژە دەکێشێت و هەتا بەرەبەیان ئەم دیو و ئەو دیو دەکەم.

5گۆشتم کرم و قەتماغە پۆشیویەتی،

پێستم شەقار بووە و کێمی کردووە.

6«ڕۆژگارم لە تەون خێراترە و

بێ هیوا کۆتایی دێت.

7ئەی خودا، لە یادت نەچێت کە ژیانم هەناسەیەکە و

ئیتر چاوەکانم خۆشی نابینن.

8ئەو چاوەی کە ئێستا دەمبینێت لەمەودوا نامبینێت،

چاوت بڕیوەتە من، بەڵام من بوونم نابێت.

9هەور پەرت دەبێت و نامێنێت،

بە هەمان شێوە ئەوەی دادەبەزێتە ناو جیهانی مردووان سەرناکەوێتەوە.

10ئیتر ناگەڕێتەوە ماڵەکەی خۆی و

دەوروپشتی لە یادی دەکەن.

11«لەبەر ئەوە منیش دەمم ناگرم،

لە تەنگی ڕۆحمەوە قسە دەکەم،

لە دڵشکاویمەوە سکاڵا دەکەم.

12بۆچی پاسەوانت لەسەر داناوم؟

ئایا من دەریام یان ئەژدیهام؟

13ئەگەر بڵێم نوێنەکەم دڵنەواییم دەداتەوە،

جێگاکەم دڵتەنگییەکەم دەڕەوێنێتەوە،

14بە خەون دەمترسێنیت و

بە مۆتەکە دەمتۆقێنیت.

15لەبەر ئەوە گیانم خنکان هەڵدەبژێرێت،

مردنم پێ باشترە لەم پەیکەرە ئێسکە.

16توامەوە، بۆ هەتاهەتایە ناژیم،

وازم لێ بهێنە، چونکە ڕۆژگارم هیچ واتایەکی نییە.

17«مرۆڤ چییە هەتا بایەخی پێبدەیت و

هەتا بیری خۆتی پێوە خەریک بکەی،

18هەموو بەیانییەک بەسەری بکەیتەوە و

هەموو ساتێک تاقی بکەیتەوە؟

19هەتا کەی ڕووت لێم وەرناگێڕیت و

مۆڵەتم نادەیتێ هەتا تفەکەم قووت بدەم؟

20ئەگەر گوناهیشم کردبێت،

کە تۆ چاودێری مرۆڤیت،

ئایا هیچ کاردانەوەیەکی لەسەر تۆ هەبووە؟

بۆچی منت کردووە بە نیشانەی تیری خۆت؟

ئایا بووم بە بار بەسەر تۆوە؟

21ئەی بۆ لە یاخیبوونم خۆش نابیت و

تاوانم ناسڕیتەوە؟

چونکە بەم نزیکانە لەناو خاکدا ڕادەکشێم و

بەدوامدا دەگەڕێیت، بەڵام من بوونم نابێت.»

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 7:1-21

Jobs spørgsmål til Gud

1„Det er hårdt at være menneske,

at slide som en slave dagen lang.

2Men en slave kan se frem til, at dagen får ende,

en arbejder får sin løn, når arbejdet er gjort.

3Men jeg belønnes med elendighed,

smertefulde nætter i massevis.

4Når jeg går til ro, tænker jeg:

‚Gid det snart bliver lyst, så jeg kan stå op.’

Natten lang vender og drejer jeg mig i sengen,

jeg finder ingen ro før daggry.

5Min krop er dækket af ækle sår,

min hud er betændt og væsker.

6Mit liv forsvinder som sand mellem fingrene,

dagene går uden håb om en ændring.

7Mit liv er som et vindpust,

aldrig mere får jeg lykken at se.

8Snart vil mit liv være slut,

jeg forsvinder fra jordens overflade.

9Når mennesker når til livets afslutning,

er de som en sky, der opløses og forsvinder.

10De er borte for evigt, ses ikke mere,

vender aldrig tilbage til deres hjem.

11Derfor kan jeg ikke bare tie stille,

for smerten i min sjæl tvinger mig til at tale,

bitterheden i mit indre kræver at få afløb.

12Åh Gud, er jeg da et farligt uhyre,

siden du har lukket mig inde i et bur?

13Når jeg lægger mig til at sove

for at glemme mine smerter en stund,

14skræmmer du mig med syner,

med onde drømme og mareridt.

15Jeg foretrækker at blive kvalt,

jeg vil hellere dø end være i evig pine.

16Jeg kan ikke holde livet ud længere!

Lad mig være i fred den korte tid, jeg har tilbage!

17Hvad betyder et enkelt sølle menneske for dig,

hvorfor gøre så stort et nummer ud af mig?

18Hvorfor plager du mig hver morgen,

udfordrer min tålmodighed dagen lang?

19Hvorfor ikke bare ignorere mig,

lade mig være i fred længe nok til at synke mit spyt?

20Selv om jeg skulle have syndet,

går der vel ikke skår af din almagt for det?

Du holder jo øje med hele verdens befolkning.

Hvorfor er jeg blevet skydeskive?

Hvad har jeg gjort for at fortjene din vrede?

21Hvorfor tilgiver du ikke bare min skyld

og lukker øjnene for mine fejltrin?

Snart ligger jeg i min grav,

leder du efter mig, er jeg borte.”