ئەیوب 18 – KSS & NSP

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 18:1-21

وەڵامی دووەمی بیلدەد

1بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:

2«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟

تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین.

3بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و

لەبەرچاوتان گێل بووین؟

4ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە،

ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و

تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟

5«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و

گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.

6لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و

چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە.

7هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و

ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات.

8بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت،

جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات.

9تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و

فاقە توند دەیگرێت.

10داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و

تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە.

11بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و

هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون.

12برسیێتی بڕستی لێ بڕی و

کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات.

13نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات،

یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات.

14لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت،

بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت.

15ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت،

گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت.

16لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و

لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن.

17یادەوەری لە زەوی نامێنێت و

لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە.

18لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و

لە جیهان دەردەکرێت.

19نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت،

نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی.

20خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن،

گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت.

21ئەوە نشینگەی بەدکارانە و

ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.»

New Serbian Translation

Књига о Јову 18:1-21

Вилдад

1А Вилдад из Суша је одговорио овим речима:

2„Када ћете да станете са причом?

Уразумите се, па да разговарамо.

3Зашто би нас за стоку сматрали?

Зар смо глупи у вашим очима?

4Ти што раздиреш у свом бесу душу своју!

Хоће ли због тебе земља да опусти,

хоће ли се са свог места померити стена?

5Баш се гаси светло зликовца,

неће сијати жар његовог плама.

6Згаснуће светло у његовом шатору,

а над њим ће догорети светиљка.

7Јењава жилавост његових корака

и руше га намере његове.

8Јер су му ноге упале у мрежу,

у њене се петље запетљао.

9Замка га је за пету зграбила,

заплела га омча.

10За њега је клопка на тлу сакривена,

на путу је замка за њега.

11Ужаснут је од страхота свуд унаоколо,

сатиру га на кораку сваком.

12Гладна га је невоља његова,

пропаст је спремљена да га саплете.

13Она му растаче делове коже,

најцрња смрт му једе удове.

14Одвлаче га из сигурности свог шатора,

и терају до цара страхоте18,14 До смрти..

15Њему туђи пребиваће у његовом шатору,

сумпор ће му по имању разасути.

16Корење његово иструлиће одоздо,

а његове гране свенуће одозго.

17Ишчезнуће са земље сећање на њега,

неће му се на улици име чути.

18Отераће га са светла у таму,

протераће га са земље.

19Остаће без рода,

без порода у народу своме,

без преживелога у свом завичају.

20На његов дан згрануће се и они на западу,

а и оне на истоку подилазиће језа.

21Заиста, такав је завичај злотвора,

такво је место онога што за Бога не зна!“