ئیشایا 63 – KSS & BDS

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 63:1-19

ڕۆژی خودا بۆ تۆڵەسەندن و ڕزگاری

1ئەوە کێیە لە ئەدۆمەوە دێت

بە بەرگی سوور لە بۆزراوە،

ئەو شکۆمەندەی بە جلوبەرگەکەیەوە

بە زۆری هێزەکەیەوە نمایش دەکات؟

«منم، بە ڕاستودروستی دەدوێم

مەزنم بۆ ڕزگاری.»

2بۆچی بەرگت سوورە و

بەرگت وەک پەستێنەری گوشەری ترێیە؟

3«کەس لە گەلان لەگەڵمدا نەبوو

بە تەنها گوشەرم پەستەوە.

لە تووڕەییدا ئەوانم پڵیشاندەوە،

بە هەڵچوونی خۆم پێم لێنان.

جا خوێنیان بەسەر بەرگمدا پرژا و

هەموو جلەکەم لەکەدار بوو.

4ڕۆژی تۆڵەسەندنەوە لە دڵمدا بوو و

ساڵی کڕینەوەی گەلم هات.

5تەماشام کرد بەڵام یارمەتیدەر نەبوو،

سەرسام بووم کە پشتگیری نەبوو،

بەڵام بە هێزی بازووی خۆم ڕزگاریم دەستەبەر کرد،

هەڵچوونم پشتگیری کردم.

6بە تووڕەیی خۆم گەلانم پەستەوە،

بە هەڵچوونی خۆم سەرخۆشم کردن،

خوێنی ئەوانم بەسەر زەویدا ڕشت.»

نوێژ و ستایش

7باسی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدان دەکەم،

کارەکانی کە شایستەی ستایشن،

بۆ هەموو ئەوەی کە لە پێناوی ئێمەدا کردی.

باسی چاکە مەزنەکەی دەکەم بۆ بنەماڵەی ئیسرائیل،

ئەوەی پاداشتی پێدانەوە بەپێی بەزەییەکەی و

بەپێی زۆری خۆشەویستییە بێ سنوورەکەی.

8فەرمووی: «بە ڕاستی گەلی منن،

کوڕن، ناپاکیم لەگەڵ ناکەن،»

جا بۆیان بوو بە ڕزگارکەر.

9لە هەموو تەنگانەکانیان ئەویش تەنگاو بوو و

فریشتەی ئامادەبوونەکەی63‏:9 مەبەستی لە ئەو فریشتەیە کە هەمیشە ئامادەیە لەبەردەمی یەزدان بۆ ڕاپەڕاندنی کارەکانی.‏ ڕزگاری کردن.

ئەو بە خۆشەویستییەکەی و بە میهرەبانی ئەوانی کڕییەوە،

بەرزی کردنەوە و هەڵیگرتن

هەموو ڕۆژانی کۆن.

10بەڵام ئەوان یاخی بوون و

ڕۆحی پیرۆزی ئەویان خەمبار کرد،

جا لێیان بوو بە دوژمن و

لەگەڵیان کەوتە جەنگەوە.

11ئینجا گەل ڕۆژانی کۆنیان بەبیر هاتەوە،

ڕۆژانی موسا و گەلەکەی.

کوا ئەوەی لە دەریاوە سەری خستن

لەگەڵ شوانی مێگەلەکەی؟

کوا ئەوەی ڕۆحی پیرۆزی خۆی

لەنێویان دانا؟

12کوا ئەوەی لەلای دەستی ڕاستی موسا

هێزە شکۆدارەکەی بازووی خۆی نارد،

ئەوەی ئاوی لەبەردەمیان دوو لەت کرد،

بۆ ئەوەی ناوێکی هەتاهەتایی بۆ خۆی دروستبکات،

13ئەوەی بەناو دەریا قووڵەکاندا بردنی؟

وەک ئەسپ بە چۆڵەوانیدا سەرسمیان نەدا،

14وەک دابەزینی ڕەشەوڵاخ بەرەو دەشتایی،

ڕۆحی یەزدان پشووی پێدان.

ئاوا ڕێنمایی گەلەکەتت کرد

بۆ ئەوەی ناوێکی شکۆمەند بۆ خۆت دروستبکەیت.

15لە ئاسمانەوە تەماشا بکە،

لە نشینگەی پیرۆز و شکۆمەندیتەوە ببینە،

کوا دڵگەرمی و پاڵەوانیێتییەکەت؟

ئاخ هەڵکێشانی هەناوت و بەزەییت لە ئێمە بڕی.

16بەڵام تۆ باوکی ئێمەی،

ئەگەر ئیبراهیم نەمانناسێت و

ئیسرائیلیش دانمان پێدا نەنێت.

ئەی یەزدان تۆ باوکی ئێمەیت،

لە ئەزەلەوە ناوت دەمانکڕێتەوە.

17ئەی یەزدان، بۆچی لە ڕێگاکانی خۆت وێڵت کردین،

بۆچی دڵت ڕەق کردین هەتا لێت نەترسین؟

بگەڕێوە لە پێناو خزمەتکارەکانت،

هۆزەکانی میراتەکەت.

18بۆ ماوەیەکی کەم گەلی پیرۆزت خاوەنی پیرۆزگای تۆ بوون،

بەڵام ئێستا دوژمنانمان پێشێلیان کرد.

19ئێمە لە کۆنەوە گەلی تۆین،

ئێستا وامان لێ هاتووە کە تۆ فەرمانڕەوایی ئێمەت نەکردووە،

وەک چۆن هەرگیز بە ناوی تۆوە ناو نەنرابین.

La Bible du Semeur

Esaïe 63:1-19

Le divin Vendangeur

1Qui donc est-il, ╵celui qui arrive d’Edom,

qui nous vient de Botsra ╵en habits écarlates,

drapé avec splendeur,

et qui s’avance fièrement

avec sa grande force ?

– C’est moi, dit l’Eternel, ╵qui parle avec justice

et qui ai le pouvoir ╵de vous sauver63.1 Autre traduction : et qui entre en procès pour vous sauver..

2– Pourquoi tes vêtements ╵sont-ils tachés de rouge

et pourquoi tes habits ╵ressemblent-ils ╵à ceux des vendangeurs ╵qui foulent au pressoir ?

3– C’est que j’ai été seul ╵à fouler la cuvée.

Et nul parmi les peuples63.3 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân a : de mon peuple. ╵n’a été avec moi,

oui, j’ai foulé les peuples ╵dans ma colère,

je les ai piétinés ╵dans mon indignation.

Leur sang a rejailli ╵sur mes habits,

j’ai taché tous mes vêtements63.3 Les raisins étaient foulés dans la cuve par les pieds des vendangeurs..

4J’avais fixé ╵le jour de la rétribution,

elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.

5J’ai regardé partout :

personne pour m’aider !

Je me suis étonné63.5 Autre traduction : désolé (voir 59.16). :

n’y a-t-il donc personne ╵pour me prêter main-forte ?

Mais mon bras a fait œuvre de salut pour moi,

et mon indignation ╵a été mon soutien.

6J’ai écrasé les peuples ╵dans ma colère,

je les ai enivrés ╵dans ma fureur,

j’ai fait couler leur sang par terre.

Louange et prière

Les grâces du Seigneur

7Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel

et les motifs de le louer :

il a tout fait pour nous.

Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël,

le bien qu’il leur a fait

dans sa tendresse

et sa grande bonté.

8Il avait dit : ╵« Oui, les Israélites ╵sont mon peuple,

ce sont des fils ╵qui ne décevront pas. »

Et il les a sauvés.

9Dans toutes leurs détresses,

il a été lui-même ╵dans la détresse,

et l’ange qui se tient en sa présence ╵les a sauvés.

Dans son amour ╵et dans sa compassion,

il les a libérés,

il les a soutenus ╵et il les a portés

tous les jours d’autrefois.

10Mais eux, ils se sont rebellés

et ils ont attristé ╵son Esprit Saint.

Dès lors, il s’est changé ╵pour eux en ennemi,

et les a combattus.

11Alors ils se sont souvenus ╵des temps anciens ╵et de Moïse, et de son peuple63.11 Autre traduction : Alors il s’est souvenu des temps anciens, de Moïse et de son peuple.

et ils ont dit : ╵« Où est celui ╵qui les a fait sortir

de la mer avec le berger ╵de son troupeau ?

Et où est celui qui a mis ╵son Esprit Saint au milieu d’eux63.11 Voir Ex 14.15-23.,

12celui qui a tendu ╵son bras glorieux

aux côtés de Moïse,

pour fendre les eaux devant eux

et qui s’est fait ainsi ╵un renom éternel ? »

13Oui, il les a fait avancer ╵à travers les abîmes

comme un cheval dans le désert

sans qu’ils trébuchent.

14Ils ressemblaient à un troupeau ╵qui rejoint la vallée,

lorsque l’Esprit de l’Eternel ╵les a menés vers le repos ;

ainsi tu as conduit ton peuple

et tu t’es fait ╵une glorieuse renommée.

Seigneur, aie pitié de nous

15Du haut du ciel, ╵de ta demeure sainte,

du séjour de ta gloire, ╵regarde et vois !

Que sont donc devenus ╵ton amour passionné ╵et ta puissance ?

Ton cœur s’est-il donc retenu ╵de frémir de tendresse,

de compassion pour moi ?

16Car tu es notre père :

Abraham ne nous connaît pas,

et Israël non plus ╵ne nous reconnaît pas.

Mais toi, ô Eternel, ╵toi, tu es notre père,

et ton nom est depuis toujours ╵« Notre Libérateur ».

17Pourquoi, ô Eternel, ╵pourquoi nous fais-tu donc errer ╵loin des voies que tu as prescrites ?

Pourquoi rends-tu ╵notre cœur obstiné ╵de sorte que nous ne te craignions pas ?

Reviens, de grâce, pour tes serviteurs

et les tribus qui t’appartiennent.

18Ton peuple saint a possédé ╵le pays pour bien peu de temps ;

nos ennemis ont piétiné ╵ton sanctuaire.

19Nous sommes depuis bien longtemps

comme des gens ╵sur qui tu ne régnerais pas,

qui ne porteraient pas ton nom.

Oh, si tu descendais du ciel !

Oh, si tu déchirais le ciel

et si tu descendais !

Devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient !