ئیشایا 61 – KSS & NVI-PT

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 61:1-11

ساڵی ڕەزامەندی یەزدان

1ڕۆحی یەزدانی باڵادەست بەهێزم دەکات،

چونکە یەزدان دەستنیشانی کردووم

بۆ مژدەدان بە هەژاران.

منی ناردووە بۆ تیمارکردنی دڵشکاوەکان،

بۆ جاڕدانی ئازادی بۆ ڕاپێچکراوەکان و

ئازادکردنی کۆیلەکان،

2بۆ ڕاگەیاندنی ساڵی ڕەزامەندیی یەزدان و

ڕۆژی تۆڵەسەندنەوەی خودامان،

بۆ دڵنەواییکردنی هەموو ماتەمدارەکان.

3ناردوومی بۆ ئەوەی بە پرسەدارەکانی سییۆن ببەخشم،

تاجێکی جوانیان لەسەر بنێم لە جێی قوڕ61‏:3 عیبری: خۆڵەمێش.‏،

زەیتی دڵخۆشی لە جێی پرسە،

هەروەها بەرگی ستایش لە جێی ڕۆحی ورەبەردان.

جا پێیان دەگوترێت دار بەڕووی ڕاستودروستی،

نەمامی یەزدان بۆ دەرخستنی شکۆمەندییەکەی.

4کەلاوە کۆنەکان بنیاد دەنێنەوە و

وێرانکراوەکانی پێشتر هەڵدەستێننەوە.

شارە خاپوورەکان نۆژەن دەکەنەوە

کە لە چەرخەکانی پێشووەوە وێران کرابوون.

5بێگانە دێنە خزمەتتان و شوانایەتی مێگەلەکانتان دەکەن و

کوڕانی نامۆکان دەبنە جوتیار و ڕەزەوانتان.

6ئێوەش ناوتان لێ دەنرێت، کاهینەکانی یەزدان،

پێتان دەگوترێت، خزمەتکارەکانی خودامان.

سامانی نەتەوەکان دەخۆن و

شانازی بەسەر شکۆمەندی ئەوانەوە دەکەن.

7گەلەکەم لە جێی ڕیسوایی، دوو ئەوەندە میراتی وەردەگرن،

لە جێی شەرمەزاربوون، بە بەشی خۆیان دڵخۆش دەبن.

ئیتر لە خاکەکەیان دوو هێندە میرات وەردەگرن،

خۆشی هەتاهەتاییان بۆ دەبێت.

8«من کە یەزدانم، دادپەروەریم خۆشدەوێت،

ڕقم لە دزی و بەدکارییە پێکەوە.

بە دڵسۆزییەوە پاداشتی گەلەکەم دەدەمەوە و

پەیمانێکی هەتاهەتاییان لەگەڵدا دەبەستم.

9توخمیان لەنێو نەتەوەکان دەناسرێن و

وەچەشیان لەنێو گەلاندا.

هەموو ئەوانەی دەیانبینن دانی پێدا دەنێن

کە ئەوان گەلێکن یەزدان بەرەکەتداری کردوون.»

10بە شادی دڵشاد دەبم بە یەزدان،

گیانم بە خودای خۆم شادمان دەبێت،

چونکە بەرگی ڕزگاری لەبەرکردم،

کەوای ڕاستودروستی بەسەر شانمدا دا،

وەک زاوایەک کە سەری خۆی لەسەر شێوەی کاهین بڕازێنێتەوە

یان بووکێک بە خشڵ خۆی جوان بکات.

11وەک زەوی کە چەکەرەی ڕووەکی خۆی دەردەخات و

وەک باخچە کە چێنراوەکانی دەڕوێنێت،

ئاواش یەزدانی باڵادەست ڕاستودروستی و ستایش

لەبەردەم هەموو نەتەوەکان دەڕوێنێت.

Nova Versão Internacional

Isaías 61:1-11

O Ano da Bondade do Senhor

1O Espírito do Soberano, o Senhor, está sobre mim,

porque o Senhor ungiu-me

para levar boas notícias aos pobres.

Enviou-me para cuidar dos que estão com o coração quebrantado,

anunciar liberdade aos cativos

e libertação das trevas aos prisioneiros61.1 A Septuaginta diz aos cegos.,

2para proclamar o ano da bondade do Senhor

e o dia da vingança do nosso Deus;

para consolar todos os que andam tristes

3e dar a todos os que choram em Sião

uma bela coroa em vez de cinzas,

o óleo da alegria em vez de pranto

e um manto de louvor

em vez de espírito deprimido.

Eles serão chamados carvalhos de justiça,

plantio do Senhor,

para manifestação da sua glória.

4Eles reconstruirão as velhas ruínas

e restaurarão os antigos escombros;

renovarão as cidades arruinadas

que têm sido devastadas de geração em geração.

5Gente de fora vai pastorear os rebanhos de vocês;

estrangeiros trabalharão em seus campos e vinhas.

6Mas vocês serão chamados sacerdotes do Senhor,

ministros do nosso Deus.

Vocês se alimentarão das riquezas das nações,

e do que era o orgulho delas vocês se orgulharão.

7Em lugar da vergonha que sofreu,

o meu povo receberá porção dupla

e, em vez de humilhação,

ele se regozijará em sua herança;

pois herdará porção dupla em sua terra,

e terá alegria eterna.

8“Porque eu, o Senhor, amo a justiça

e odeio o roubo e toda maldade.

Em minha fidelidade os recompensarei

e com eles farei aliança eterna.

9Seus descendentes serão conhecidos entre as nações,

e a sua prole entre os povos.

Todos os que os virem reconhecerão

que eles são um povo abençoado pelo Senhor.”

10É grande o meu prazer no Senhor!

Regozija-se a minha alma em meu Deus!

Pois ele me vestiu com as vestes da salvação

e sobre mim pôs o manto da justiça,

qual noivo que adorna a cabeça como um sacerdote,

qual noiva que se enfeita com joias.

11Porque, assim como a terra faz brotar a planta

e o jardim faz germinar a semente,

assim o Soberano, o Senhor,

fará nascer a justiça e o louvor diante de todas as nações.