ئیشایا 60 – KSS & CARS

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 60:1-22

شکۆمەندی سییۆن

1«ئەی ئۆرشەلیم هەستە! پڕشنگ بدەوە، چونکە ڕووناکییت هات،

شکۆمەندی یەزدانیش بەسەرتدا گزنگی داوە.

2ئەوەتا تاریکی زەوی داپۆشیوە و

هەوری تاریش نەتەوەکان.

بەڵام یەزدان بەسەر تۆدا گزنگ دەدات،

شکۆمەندییەکەشی بەسەرتەوە دەبینرێت.

3نەتەوەکان بەرەو ڕووناکی تۆ دێن،

پاشاکانیش بەرەو گزنگی ڕووناکییت.

4«چاو هەڵبڕە بۆ دەوروبەری خۆت و تەماشا بکە!

هەموو کۆبوونەوە و بۆ لای تۆ هاتن،

کوڕەکانت لە دوورەوە دێن و

کچەکانیشت لە ئامێز دەگرن.

5ئینجا تەماشا دەکەیت و ڕووناکییت لێ دەبارێت،

لە خۆشیدا دڵت دادەخورپێت،

چونکە سامانی دەریا بۆ تۆ دەگوازرێتەوە،

دەوڵەمەندی نەتەوەکان بۆ لای تۆ دێت.

6ڕەوە وشتر زەویت دادەپۆشێت،

وشترەکانی میدیان و عێفا.

هەموو لە شەباوە دێن،

زێڕ و بخووریان بارکردووە،

ستایشی یەزدان ڕادەگەیەنن.

7هەموو مەڕی قێدار بۆ تۆ کۆدەکرێتەوە،

بەرانەکانی نەبایۆت لەژێر دەستتدان،

بە پەسەندییەوە سەردەخرێنە سەر قوربانگاکەم و

پەرستگای شکۆمەندیم شکۆمەند دەکەم.

8«ئەوانە کێن وەک هەور دەفڕن و

وەک کۆتر بەرەو ماڵەکانیان؟

9بێگومان دوورگەکان چاوەڕوانی منن،

هەروەها کەشتییەکانی تەرشیش لەپێشەوەن

بۆ هێنانی کوڕەکانت لە دوورەوە،

زێڕ و زیوەکانیشیان لەگەڵیاندایە

بۆ ناوی یەزدانی پەروەردگارت،

خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیل

کە شکۆداری کردیت.

10«نەوەی بێگانە شووراکانت بنیاد دەنێنەوە،

پاشاکانیان خزمەتت دەکەن.

هەرچەندە لە کاتی تووڕەییمدا لێم دایت،

بەڵام لە کاتی ڕەزامەندیمدا بەزەییم پێتدا دێتەوە.

11دەروازەکانت هەمیشە واڵا دەبن،

شەو و ڕۆژ داناخرێن

بۆ هێنانی سامانی نەتەوەکان بۆت و

پاشاکانیشیان بە پێش دەدرێن،

12چونکە ئەو نەتەوە و شانشینەی خزمەتت نەکات لەناودەچێت و

بە تەواوی وێران دەبێت.

13«شانازی لوبنان بۆ تۆ دێت،

داری سنەوبەر، کاژ و سەروو پێکەوە،

بۆ ڕازاندنەوەی جێی پیرۆزگاکەم و

شوێنی پێیەکانم شکۆدار دەکەم.

14کوڕی ئەوانەی تۆیان زەلیل کرد بە کڕنۆشەوە دێن بۆ لات،

هەموو ئەوانەی سووکایەتییان پێ دەکردیت کڕنۆش بۆ بنی پێت دەبەن و

پێت دەڵێن: شاری یەزدان،

سییۆنی خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیل.

15«لە جێی ئەوەی بەجێماو و ڕق لێبوو و

بێ ڕێبوار بیت،

دەتکەمە شانازی هەتاهەتایی،

شادی نەوە دوای نەوە.

16لە شیری نەتەوەکان دەخۆیت،

لە مەمکی شاهانە شیر دەخۆیت.

جا دەزانیت کە منی یەزدان، ڕزگارکەری تۆم،

ئەوەی تۆ دەکڕێتەوە توانادارەکەی یاقوبە.

17لە جیاتی بڕۆنز زێڕ و

لە جیاتی ئاسنیش زیو دەهێنم،

لە جیاتی داریش بڕۆنز و

لە جیاتی بەردیش ئاسن دەهێنم.

سەلامەتی دەکەمە سەرپەرشتیارت و

ڕاستودروستی دەکەمە سەرکارت.

18ئیتر نە ستەم لە خاکەکەتدا دەبیسترێت

نە وێرانی و شکانیش لە سنوورەکانت،

بەڵکو شووراکانت ناو لێ دەنێیت: ”ڕزگاری“ و

دەروازەکانیشت ”ستایش“.

19ئیتر خۆر بۆت نابێتە ڕووناکی ڕۆژ،

درەوشانەوەی مانگیش نابێتە سەرچاوەی ڕووناکی تۆ،

بەڵکو یەزدان بۆت دەبێت بە ڕووناکی هەتاهەتایی،

خوداشت دەبێتە شکۆمەندیت.

20لەمەودوا خۆری تۆ ئاوا نابێت،

مانگی تۆ کەم ناکات،

چونکە یەزدان بۆت دەبێت بە ڕووناکی هەتاهەتایی،

ڕۆژانی ماتەمینیت تەواو دەبێت.

21لەو کاتەدا گەلەکەت هەمووی ڕاستودروست دەبن،

زەویش بۆ هەتاهەتایە موڵکی خۆیان دەبێت.

ئەوەی من ناشتوومن نەمامن،

دەستکردی منن بۆ شکۆمەندبوونم.

22بچووک دەبێت بە هەزار و

بچووکترین بە نەتەوەیەکی مەزن.

من یەزدانم،

لە کاتی خۆیدا پەلەی لێ دەکەم.»

Священное Писание

Исаия 60:1-22

Грядущая слава Иерусалима

1– Встань, Иерусалим, воссияй, так как свет твой пришёл,

и слава Вечного уже восходит над тобою.

2Вот мрак покроет землю

и тьма – народы,

но над тобою взойдёт Вечный,

и слава Его явится над тобою.

3Народы придут к твоему свету,

и цари – к сиянию твоей зари.

4Подними взгляд и оглянись вокруг:

все они собираются и идут к тебе;

твои сыновья придут издалека,

твоих дочерей будут нести к тебе на руках.

5Тогда ты посмотришь и воссияешь;

твоё сердце будет трепетать и ликовать.

Сокровища моря к тебе принесут,

к тебе придут богатства народов60:5 См. Узайр 6:8-9; Агг. 2:7; Зак. 14:14..

6Караваны верблюдов покроют землю твою,

караваны молодых верблюдов из Мадиана и Ефы60:6 Мадиан – народ, населявший эту пустынную местность, был известен как торговцы и проводники караванов (см. Нач. 37:28-36; Суд. 6:1-6). Ефа – один из мадианских родов (см. Нач. 25:4)..

И все из Шевы60:6 Шева – страна в юго-западной Аравии. Царица Шевы нанесла визит царю Сулейману (см. 3 Цар. 10). придут,

принесут золото и благовония

и возвестят славу Вечного.

7К тебе соберут все стада Кедара,

послужат тебе бараны Навайота60:7 Кедар и Навайот – арабские племена, произошедшие от двух сыновей Исмаила (см. Нач. 25:13).:

они будут приятной жертвой на жертвеннике Моём,

и прославлю Я прекрасный храм Мой.

8Кто они, летящие, как облака,

как голуби в свои гнёзда?

9Ждут Меня острова;

первыми плывут фарсисские корабли,

везущие издали твоих сыновей

вместе с их серебром и золотом

во славу Вечного, твоего Бога,

святого Бога Исраила,

потому что Он прославил тебя.

10Чужеземцы отстроят твои стены,

и цари их будут тебе служить.

Хотя Я в гневе тебя поразил,

но в благоволении Моём Я помилую тебя.

11Ворота твои будут всегда открыты,

закрываться не будут ни днём ни ночью,

чтобы народы могли приносить тебе свои богатства,

и царей их как пленников вели бы в шествии.

12Потому что погибнет народ или царство,

что не станет тебе служить;

до конца истребятся такие народы.

13Слава Ливана придёт к тебе –

кипарис, чинара и сосна,

чтобы украсить Моё святилище –

подножие для ног Моих, которое Я прославлю60:13 Ср. 3 Цар. 5:6, 10, 18..

14Сыновья твоих притеснителей придут к тебе на поклон;

все, презиравшие тебя, поклонятся тебе в ноги.

И Я назову тебя Городом Вечного,

Сионом святого Бога Исраила.

15Пусть был ты покинут и ненавидим

и никто через тебя не проходил –

Я навеки тебя возвеличу,

сделаю радостью для всех поколений.

16Будешь ты пить молоко народов

и царственной грудью будешь вскормлен.

Тогда ты узнаешь, что Я, Вечный, – твой Спаситель,

твой Искупитель, могучий Бог Якуба.

17Вместо бронзы Я доставлю тебе золото,

вместо железа – серебро,

вместо дерева – бронзу,

а вместо камней – железо.

Твоим надсмотрщиком Я сделаю мир

и твоим надзирателем – праведность.

18Насилия больше не будет слышно в твоей земле,

ни гибели, ни разорения – в твоих пределах.

Ты назовёшь свои стены Спасением

и ворота свои – Хвалой.

19Солнце уже не будет твоим светом дневным,

и луна не будет светить тебе,

потому что Вечный будет твоим светом навсегда,

твой Бог будет славой твоей.

20Солнце твоё уже не закатится,

и луна твоя больше не будет ущербной:

Вечный будет твоим светом навсегда,

и кончатся дни твоей скорби.

21Тогда все в народе твоём будут праведниками

и овладеют землёй навеки.

Они – побег, который Я посадил,

дело рук Моих,

чтобы явить славу Мою.

22Меньший из них станет тысячью,

младший – могучим народом.

Когда наступит время,

Я, Вечный, быстро совершу это.