ئیشایا 51 – KSS & NIVUK

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 51:1-23

ڕزگاریی هەتاهەتایی بۆ ئیسرائیل

1«ئەی ئەوانەی دوای ڕاستودروستی کەوتوون، گوێم لێ بگرن،

ئەی ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن:

تەماشای ئەو تاشەبەردە بکەن کە لێوەی بڕاون و

کونی ئەو چاڵەی لێوەی هەڵکەنراون،

2تەماشای ئیبراهیمی باوکتان بکەن،

بڕواننە سارا، ئەوەی ئێوەی بووە،

چونکە کە بانگم کرد تەنها یەک کەس بوو،

بەرەکەتدارم کرد و زۆرم کرد.

3بێگومان یەزدان دڵنەوایی سییۆن دەکات،

دڵنەوایی هەموو کاولبووەکانی دەکات.

چۆڵەوانییەکانی وەک عەدەن لێ دەکات و

شیوە وشکەکانی وەک باخچەی یەزدان.

شادی و خۆشی تێدا دەبینرێتەوە،

سوپاس و دەنگی مۆسیقا.

4«ئەی گەلی من، گوێم لێ بگرن،

ئەی نەتەوەکەم، گوێم بۆ شل بکەن،

چونکە فێرکردن لەلای منەوە دەردەچێت و

دادپەروەریم بۆ ڕووناکی گەلان دەچەسپێنم.

5ڕاستودروستیم نزیکە،

ڕزگاریم بەڕێوەیە،

بازووی من دادوەری بۆ گەلان دەکات.

دوورگەکان چاوەڕێی منن،

هیوایان بە بازووی منە.

6چاوتان بۆ ئاسمان هەڵبڕن و

لە ژێرەوە سەیری زەوی بکەن،

چونکە ئاسمان وەک دووکەڵ دەڕەوێتەوە و

زەوی وەک جل دادەڕزێت و

دانیشتووانەکەی وەک مێشوولە دەمرن.

بەڵام ڕزگاریی من بۆ هەتاهەتایە دەبێت،

ڕاستودروستیشم هەرگیز ناڕووخێت.

7«ئەی ئەوانەی ڕاستودروستی دەزانن، گوێم لێ بگرن،

ئەی ئەو گەلەی فێرکردنەکەم لەناو دڵیانە:

مەترسن لەوەی خەڵکی گاڵتەتان پێ بکەن،

لە جنێوەکانیان مەتۆقن،

8چونکە وەک کراس مۆرانە دەیانخوات و

وەک خوری کرم لێیان دەدات،

بەڵام ڕاستودروستی من بۆ هەتاهەتایە دەبێت و

ڕزگاریشم بۆ نەوەی نەوەکان.»

9بەئاگا بە، بەئاگا بە! هێز لەبەر بکە،

ئەی بازووی یەزدان،

بەئاگا بە وەک لە ڕۆژگارە دێرینەکان،

وەک لە سەردەمانی پێشوو!

ئایا تۆ نەبوویت کە ڕەهەڤت لەتکرد،

کە ئەو ئەژدیهایەت بە سەختی پێکا؟

10ئایا تۆ نەبوویت دەریات وشک کرد،

ئاوی دەریا گەورەکەی ژێر زەوی51‏:10 بەپێی بیروباوەڕی خەڵکی ڕۆژهەڵاتی کۆن (دەریای ژێر زەوی) هەبوو کە لەژێر زەوی بوو و سەرچاوەی کانیاو و ڕووبارەکان بوو.‏،

ئەوەی قووڵایی دەریای کردە ڕێگا

بۆ پەڕینەوەی ئەوانەی کڕاونەتەوە؟

11جا ئەوانەی یەزدان کڕیونیەتیەوە دەگەڕێنەوە،

بە هاواری خۆشییەوە بۆ سییۆن دێن،

شادییەکی هەتاهەتایی لەسەر سەریانە.

خۆشی و شادی پێیان دەگەن و

ناخۆشی و ئاخ هەڵکێشان هەڵدێن.

12«منم، منم کە دڵنەواییتان دەکەم.

تۆ کێیت لە مرۆڤ دەترسیت کە دەمرێت،

یاخود لە ئادەمیزاد کە وەک گیای لێدێت؟

13تۆ کێیت تاوەکو یەزدان لەیاد بکەیت کە دروستی کردوویت،

کە ئاسمانی لێککردووەتەوە و

زەوی دامەزراندووە،

کە بەردەوام هەموو ڕۆژێک زەندەقت چووە

لە تووڕەیی ستەمکار،

کە ئامادەی کردووە بۆ لەناوبردن؟

بەڵام کوا تووڕەیی ستەمکار؟

14بەم نزیکانە گەلە دیلەکە ئازاد دەکرێن،

لەناو زیندان نامرن،

نانیان کەم نابێت،

15چونکە من یەزدانی پەروەردگارتانم،

ئەوەی دەریا دەهەژێنێت و شەپۆلەکانی دەوروژێنێت،

ناوم یەزدانی سوپاسالارە.

16من وتەکانم خستووەتە دەمی تۆوە و

بە سێبەری دەستم تۆم شاردووەتەوە،

من کە ئاسمانم لە شوێنی خۆی دانا و

زەویم دامەزراند،

کە بە سییۆن دەڵێم: ”تۆ گەلی منیت.“»

جامی تووڕەیی یەزدان

17بەئاگا بە! بەئاگا بە!

ئۆرشەلیم هەستە!

ئەوەی جامی تووڕەییت

بە دەستی یەزدان خواردەوە،

خڵتی جامی بەلاداهاتنت

خواردەوە و چۆڕاندتەوە.

18کەس نییە ڕێنمایی بکات

لە هەموو ئەو کوڕانەی بۆی لەدایک بوون،

کەس نییە دەستی بگرێت

لە هەموو ئەو کوڕانەی بەخێوی کردن.

19کارەساتەکان بە جووت بە پیرتەوە هاتوون،

کاولبوون و وردوخاشبوون، قاتوقڕی و شمشێر.

کێ دەتوانێت بۆت بلاوێنێتەوە؟

کێ دەتوانێت دڵنەواییت بکات؟

20کوڕەکانت گرمۆڵە بوون و ڕاکشان

لەسەر سووچی هەموو شەقامێک

وەک ئاسک لەناو تۆڕدا.

پڕن لە تووڕەیی یەزدان و

لە سەرزەنشتی خودات.

21لەبەر ئەوە ئێستا گوێ لەمە بگرە ئەی زەلیلەکە،

ئەی سەرخۆش، بەبێ شەراب سەرخۆش بوویت.

22یەزدانی باڵادەستت ئەمە دەفەرموێت،

خوداکەت کە پشتگیری گەلەکەی خۆی دەکات:

«ئێستا ئەو جامە لە دەستت دەبەم کە وا دەکات بەلادابێیت،

لەمەودوا لەو جامەی کە جامی تووڕەیی منە ناخۆیتەوە.

23دامە دەست ئەشکەنجەدەرانت،

ئەوانەی بە گیانی تۆیان گوت:

”بچەمێوە بۆ ئەوەی بپەڕینەوە.“

جا پشتت وەک زەوی دانا،

وەک شەقام بۆ ئەوانەی دەپەڕنەوە.»

New International Version – UK

Isaiah 51:1-23

Everlasting salvation for Zion

1‘Listen to me, you who pursue righteousness

and who seek the Lord:

look to the rock from which you were cut

and to the quarry from which you were hewn;

2look to Abraham, your father,

and to Sarah, who gave you birth.

When I called him he was only one man,

and I blessed him and made him many.

3The Lord will surely comfort Zion

and will look with compassion on all her ruins;

he will make her deserts like Eden,

her wastelands like the garden of the Lord.

Joy and gladness will be found in her,

thanksgiving and the sound of singing.

4‘Listen to me, my people;

hear me, my nation:

instruction will go out from me;

my justice will become a light to the nations.

5My righteousness draws near speedily,

my salvation is on the way,

and my arm will bring justice to the nations.

The islands will look to me

and wait in hope for my arm.

6Lift up your eyes to the heavens,

look at the earth beneath;

the heavens will vanish like smoke,

the earth will wear out like a garment

and its inhabitants die like flies.

But my salvation will last for ever,

my righteousness will never fail.

7‘Hear me, you who know what is right,

you people who have taken my instruction to heart:

do not fear the reproach of mere mortals

or be terrified by their insults.

8For the moth will eat them up like a garment;

the worm will devour them like wool.

But my righteousness will last for ever,

my salvation through all generations.’

9Awake, awake, arm of the Lord,

clothe yourself with strength!

Awake, as in days gone by,

as in generations of old.

Was it not you who cut Rahab to pieces,

who pierced that monster through?

10Was it not you who dried up the sea,

the waters of the great deep,

who made a road in the depths of the sea

so that the redeemed might cross over?

11Those the Lord has rescued will return.

They will enter Zion with singing;

everlasting joy will crown their heads.

Gladness and joy will overtake them,

and sorrow and sighing will flee away.

12‘I, even I, am he who comforts you.

Who are you that you fear mere mortals,

human beings who are but grass,

13that you forget the Lord your Maker,

who stretches out the heavens

and who lays the foundations of the earth,

that you live in constant terror every day

because of the wrath of the oppressor,

who is bent on destruction?

For where is the wrath of the oppressor?

14The cowering prisoners will soon be set free;

they will not die in their dungeon,

nor will they lack bread.

15For I am the Lord your God,

who stirs up the sea so that its waves roar –

the Lord Almighty is his name.

16I have put my words in your mouth

and covered you with the shadow of my hand –

I who set the heavens in place,

who laid the foundations of the earth,

and who say to Zion, “You are my people.” ’

The cup of the Lord’s wrath

17Awake, awake!

Rise up, Jerusalem,

you who have drunk from the hand of the Lord

the cup of his wrath,

you who have drained to its dregs

the goblet that makes people stagger.

18Among all the children she bore

there was none to guide her;

among all the children she brought up

there was none to take her by the hand.

19These double calamities have come upon you –

who can comfort you? –

ruin and destruction, famine and sword –

who can51:19 Dead Sea Scrolls, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text / how can I console you?

20Your children have fainted;

they lie at every street corner,

like antelope caught in a net.

They are filled with the wrath of the Lord,

with the rebuke of your God.

21Therefore hear this, you afflicted one,

made drunk, but not with wine.

22This is what your Sovereign Lord says,

your God, who defends his people:

‘See, I have taken out of your hand

the cup that made you stagger;

from that cup, the goblet of my wrath,

you will never drink again.

23I will put it into the hands of your tormentors,

who said to you,

“Fall prostrate that we may walk on you.”

And you made your back like the ground,

like a street to be walked on.’