ئیشایا 50 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 50:1-11

گوناهی ئیسرائیل و ملکەچی بەندە

1یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«کوا تەڵاقنامەی دایکتان

ئەوەی کە من بەڕەڵام کرد پێی؟

یان خاوەن قەرزەکانم کێن،

ئەوانەی ئێوەم پێی فرۆشتووە؟

ئەوەتا لەبەر تاوانەکانتان فرۆشران،

لەبەر یاخیبوونەکانتان دایکتان بەڕەڵا کرا.

2بۆچی هاتم و کەس نەبوو؟

بانگم کرد و کەس وەڵامی نەدایەوە؟

ئایا دەستکورت بووم لە کڕینەوە؟

ئایا توانای فریاکەوتنم نییە؟

ئەوەتا بە ڕاخوڕینم دەریا وشک دەکەم،

ڕووبارەکان دەکەم بە چۆڵەوانی،

لەبەر بێ ئاوی ماسییەکانی بۆگەن دەبن،

لە تینووان دەمرن.

3تاریکی دەکەمە بەر ئاسمان،

گوش دەکەم بە پۆشاکی.»

4یەزدانی باڵادەست زمانی فێربووانی پێم بەخشی

بۆ ئەوەی بزانم کە چۆن بە قسە یارمەتی ماندوو بدەم.

هەموو بەیانییەک بەخەبەرم دەهێنێتەوە،

گوێی من بەئاگا دەهێنێت

بۆ سەرنجدان وەک قوتابی.

5یەزدانی باڵادەست گوێیەکانی منی کردەوە،

منیش یاخی نەبووم،

بەرەو دوا هەڵنەگەڕامەوە.

6پشتم ڕاگرت بۆ ئەوەی لێی بدەن،

ڕوومەتیشم بۆ ئەوەی ڕیشم بڕننەوە.

ڕووی خۆمم دانەپۆشی لە

گاڵتەپێکردن و تفلێکردن.

7لەبەر ئەوەی یەزدانی باڵادەست یارمەتیم دەدات،

ڕیسوا نابم،

لەبەر ئەوە ڕووی خۆمم وەک بەردەئەستێ لێکرد،

دەزانم شەرمەزار نابم.

8ئەوەی بێتاوانم دەکات نزیکە،

کێ سکاڵا لە من دەکات؟

با پێکەوە ڕابوەستین،

کێ خاوەنی سکاڵایە لە دژی من؟

با لێم بێتە پێش!

9ئەوەتا یەزدانی باڵادەست یارمەتیم دەدات،

ئیتر کێ تاوانبارم دەکات؟

ئەوەتا هەموویان وەک کراس دادەڕزێن،

مۆرانە دەیانخوات.

10کێ لە ئێوە لە یەزدان دەترسێت و

گوێڕایەڵی بەندەکەی دەبێت؟

ئەوەی بە تاریکیدا دەڕوات و

ڕووناکی نابینێت،

با پشت بە ناوی یەزدان ببەستێت و

پاڵ بداتە پاڵ خودای خۆی.

11بەڵام ئەی هەموو ئەوانەی ئاگر دەکەنەوە،

مەشخەڵ داگیرسێنن،

بڕۆن بە ڕووناکی ئاگرەکەی خۆتان و

بەو مەشخەڵانەی داتانگیرساند.

لە دەستی منەوە ئەمەتان بۆ دەبێت

لەناو ئازاردا ڕادەکشێن.

New Russian Translation

Исаия 50:1-11

Грех Израиля

1Так говорит Господь:

– Где разводное письмо вашей матери,

с которым Я прочь ее отослал?

Или кому из Своих кредиторов

продал Я вас?

Из-за грехов своих были вы проданы;

из-за ваших преступлений

была отослана ваша мать.

2Почему, когда Я приходил,

никого не было?

Почему, когда Я звал,

никто не ответил?

Разве Моя рука стала коротка,

чтобы давать вам искупление?

Разве мало у Меня силы,

чтобы вас избавлять?

Одним лишь укором иссушаю Я море

и пустыней делаю реки;

рыба их гниет без воды

и умирает от жажды.

3Я облекаю мраком небеса,

даю рубище в покров им.

Послушание Слуги Господа50:4-11 Это третья из песен о Слуге Господа (см. также 42:1-9; 49:1-13; 52:13–53:12). См. сноску на 42:1-9.

4– Владыка Господь дал Мне язык обучаемых,

чтобы Я знал, как уставшего поддержать словом.

Утро за утром Он будит Меня,

будит ухо Мое,

чтобы Я слушал, как ученик.

5Владыка Господь открыл Мне уши,

Я не противился,

назад Я не повернул.

6Я подставил спину бьющим Меня,

щеки – тем, кто рвал Мне бороду;

Я не прятал лицо

от насмешек и плевков.

7Владыка Господь помогает Мне,

поэтому Я не стыжусь.

Я сделал лицо Свое, как кремень50:7 Или: «камень».,

и знаю: не постыжусь Я.

8Близок Оправдывающий Меня.

Кто желает со Мной судиться?

Встанем лицом к лицу!

Кто желает Меня обвинить?

Пусть подойдет ко Мне!

9Владыка Господь – это Он помогает Мне.

Кто же Меня осудит?

Они все износятся, словно одежда;

моль их поест.

10Кто среди вас боится Господа

и слушается Его Слуги?

Пусть тот, кто ходит во тьме

и не имеет света,

возложит надежду на имя Господне

и положится на своего Бога.

11Но вы все, зажигающие огонь,

запасающиеся факелами,

ходите при свете своих огней,

с факелами, что вы разожгли!

Вот что вы примете из Моей руки:

в мучениях будете лежать.