ئیشایا 48 – KSS & NTLR

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 48:1-22

کەللەڕەقیی ئیسرائیل

1«گوێ لەمە بگرن، ئەی بنەماڵەی یاقوب،

ئێوە پێتان دەگوترێت ئیسرائیل،

ئێوە لە پشتی یەهوداوە دەرچوون،

ئێوە بە ناوی یەزدانەوە سوێند دەخۆن،

ناوی خودای ئیسرائیل دەهێنن،

بەڵام نەک بە دڵسۆزی و نەک بە ڕاستودروستی،

2بە خۆتان دەڵێن، خەڵکی شاری پیرۆز و

خۆتان دەدەنە پاڵ خودای ئیسرائیل

کە ناوی یەزدانی سوپاسالارە:

3سەرەتاکانم لە کۆنەوە ڕاگەیاندووە،

لە دەمی منەوە هاتوونەتە دەرەوە و وام کرد ببیسترێن،

لەپڕ کردم و ڕوویان دا.

4دەمزانی ئێوە کەللەڕەقن و

ملتان دەماری ئاسنینە و

ناوچەوانتان بڕۆنزە.

5لەبەر ئەوە لە کۆنەوە ئەمانەم پێ ڕاگەیاندن،

وام کرد پێش ئەوەی ڕووبدەن ئێوە گوێتان لێی بێت،

نەوەک بڵێن: ”بتەکەم کردی،

خوداوەندە دەستکردەکەم فەرمانی دا.“

6ئێوە گوێتان لێ بوو، جا بڕواننە هەمووی.

ئەی ئێوە دانی پێدا نانێن؟

«وا دەکەم لە ئێستاوە گوێتان لە شتە نوێیەکان بێت،

ئەو نهێنییانەی کە نایانزانن.

7ئێستا بەدیهێنران، لە کۆنەوە نەبوون،

بەر لە ئەمڕۆ نەتانبیستبوون

نەوەک بڵێن،

”ئەوەتا دەمانزانی.“

8هەروەها نە گوێتان لێ بوو نە زانیشتان،

لە کۆنەوەش گوێت نەکردەوە.

باش دەزانم چۆن بە تەواوی ناپاکی دەکەن،

لەناو سکی دایکتانەوە پێتان گوترا: ”یاخی.“

9لە پێناوی ناوی خۆم تووڕەییەکەم دوا دەخەم،

لە پێناوی ستایشم دانبەخۆمدا دەگرم،

نەوەک بتانبڕمەوە.

10ئەوەتا ئێوەم پاڵاوت، بەڵام نەک وەکو زیو،

لەناو کوورەی ئازارچێژتن تاقیم کردنەوە.

11لە پێناوی خۆم، لە پێناوی خۆم دەیکەم،

چۆن ڕێگا دەدەم ناوی من گڵاو بکرێت؟

شکۆمەندیم بە یەکێکی دیکە نادەم.

دەربازکردنی ئیسرائیل

12«ئەی یاقوب، گوێم لێ بگرن،

ئەی ئیسرائیل، ئەوانەی کە بانگم کردن.

ئەوە منم،

من سەرەتا و من کۆتاییم.

13دەستی من زەوی دامەزراند،

دەستی ڕاستم ئاسمانی لێککردەوە.

کاتێک من بانگیان دەکەم،

پێکەوە دەوەستن.

14«هەمووتان کۆبنەوە و گوێ بگرن!

کام لە بتەکان ئەمەی ڕاگەیاندووە؟

هاوپەیمانی خۆشەویستی یەزدان،48‏:14 مەبەست لە کۆرشی پاشایە.‏

هەرچی پێ خۆش بێت بە بابلی دەکات،

بازووشی لە دژی بابلییەکان دەبێت.

15من، من قسەم کرد و بانگم کرد،

هێنام و ڕێگاکەشی سەرکەوتوو دەبێت.

16«وەرنە پێش بۆ لام، گوێ لەمە بگرن:

«لە سەرەتاوە بە نهێنی قسەم نەکرد،

کاتێک ڕوودەدات، من لەوێم.»

ئێستاش یەزدانی باڵادەست منی نارد

لەگەڵ ڕۆحی خۆی.

17یەزدان، ئەوەی دەتانکڕێتەوە، پیرۆزەکەی ئیسرائیل،

ئەمە دەفەرموێت:

«من یەزدانی پەروەردگارتانم،

فێرتان دەکەم بۆ ئەوەی سوود وەربگرن،

بەو ڕێگایەدا دەتانبەم کە دەبێت بیگرنەبەر.

18خۆزگە گوێتان لە فەرمانەکانم دەگرت،

جا ئاشتیتان وەک ڕووبار دەبوو،

ڕاستودروستیشتان وەک شەپۆلی دەریا.

19نەوەکانتان وەک لم دەبوو،

وەچەتان وەک دەنکی لم،

ناویان لەبەردەمم نە دەبڕایەوە و

نە لەناودەچوو.»

20لە بابل بچنە دەرەوە،

لە بابلییەکان هەڵبێن!

بە هاواری خۆشییەوە ڕایبگەیەنن،

جاڕی ئەمە بدەن.

سەرتاسەری زەوی لێ ئاگادار بکەنەوە،

بڵێن: «یەزدان یاقوبی بەندەی کڕییەوە.»

21تینوو نەبوون کە بە چۆڵەوانیدا بردنی،

لە تاشەبەردەوە ئاوی بۆ هەڵقوڵاندن،

تاشەبەردی شەقکرد و

ئاو تەقییەوە.

22یەزدان دەفەرموێت: «ئاشتی بۆ بەدکاران نییە.»

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 48:1-22

Încăpățânarea lui Israel

1Ascultați lucrul acesta, Casă a lui Iacov,

voi, care sunteți chemați cu numele lui Israel

și care din apele lui Iuda ați ieșit,

voi, care jurați pe Numele Domnului

și‑L chemați pe Dumnezeul lui Israel,

dar nu în adevăr sau dreptate,

2chiar dacă vă numiți pe voi înșivă după sfânta cetate

și vă sprijiniți pe Dumnezeul lui Israel,

al Cărui Nume este Domnul Oștirilor!

3Lucrurile dinainte le‑am vestit de demult;

din gura Mea au ieșit, și Eu le‑am făcut auzite;

apoi, deodată, am lucrat, iar ele s‑au împlinit.

4Pentru că știu că ești încăpățânat

și tendoanele cefei tale sunt de fier,

iar fruntea de bronz,

5de aceea ți‑am vestit aceste lucruri demult.

Înainte să se împlinească ți le‑am vestit,

ca nu cumva să zici:

«Idolul meu le‑a făcut,

chipul meu cioplit și chipul meu turnat le‑a poruncit!»

6Ai auzit. Uită‑te la toate acestea!

Iar voi, nu veți anunța?

De acum te voi face să auzi lucruri noi,

lucruri păzite, pe care nu le cunoști.

7Ele sunt create acum, și nu de demult.

Până în ziua de azi tu n‑ai auzit de ele,

ca nu cumva să spui: «Iată, le știam deja.»

8Nici nu le‑ai auzit, nici nu le‑ai cunoscut,

și nici atunci, demult, urechea nu ți‑a fost deschisă să le auzi.

Căci am știut că sigur te vei purta cu necredincioșie

și că, încă din pântec, ai fost numit răzvrătit.

9Pentru Numele Meu întârzii mânia Mea

și pentru lauda Mea o opresc față de tine,

ca să nu te nimicesc.

10Iată, te‑am rafinat, dar nu ca pe argint,

ci te‑am încercat în cuptorul suferinței.

11De dragul Meu, de dragul Meu fac aceasta,

căci de ce să fie batjocorit Numele Meu?

Slava Mea n‑o voi da altuia.

Israel răscumpărat

12Ascultă‑Mă, Iacov,

Israel, pe care te‑am chemat!

Eu sunt Acela!

Eu sunt Cel dintâi și Cel de pe urmă!

13Mâna Mea a pus temeliile pământului

și dreapta Mea a întins cerurile;

când le chem, ele se înfățișează împreună.

14Adunați‑vă cu toții și ascultați!

Cine dintre ei a vestit aceste lucruri?

El, cel iubit de Domnul,

Îi va împlini dorința împotriva Babilonului,

iar brațul său va fi împotriva caldeenilor14, 20 babilonienilor..

15Eu, chiar Eu am vorbit! Eu l‑am chemat,

Eu l‑am adus, iar el își va îndeplini misiunea!

16Apropiați‑vă de Mine și ascultați aceasta!

De la început n‑am vorbit în ascuns;

când s‑au petrecut aceste lucruri, Eu eram acolo.“

Acum, Stăpânul Domn m‑a trimis

împreună cu Duhul Său.

17Așa vorbește Domnul,

Răscumpărătorul tău, Sfântul lui Israel:

„Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău,

Care te învață ce este spre binele tău,

Care te conduce pe calea pe care trebuie să mergi.

18O, de‑ai fi luat aminte la poruncile Mele,

pacea ta ar fi fost ca un râu,

iar dreptatea ta, ca valurile mării.

19Sămânța19 Lit.: sămânța; Termenul ebraic este un singular care se poate referi atât la un singur urmaș, cât și la toți descendenții din linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenționată. ta ar fi fost ca nisipul,

iar roadele pântecului tău, ca boabele de nisip.

Niciodată n‑ar fi fost șters sau nimicit

numele lor dinaintea Mea!“

20Ieșiți din Babilon!

Fugiți dintre caldeeni!

Cu un strigăt de bucurie vestiți și proclamați!

Trimiteți vestea până la marginile pământului!

Spuneți: „Domnul l‑a răscumpărat pe robul Său Iacov!“

21Ei n‑au însetat când i‑a condus prin pustie;

El a făcut să curgă pentru ei apă din stâncă;

a despicat stânca și a țâșnit apă.

22„Pentru cei răi, zice Domnul, nu este pace.