ئیشایا 47 – KSS & HTB

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 47:1-15

کەوتنی بابل

1«دابەزە و لەسەر خۆڵ دابنیشە،

ئەی بابلی کچە پاکیزە47‏:1 پاکیزە: مەبەست لەپێش داگیرکردنیەتی، کە بەراوردی دەکات بە کچی پاکیزە.‏.

بەبێ تەخت لەسەر زەوی دابنیشە،

کچی بابلییەکان،

چونکە چیتر پێت ناگوترێت

ناسک و نازدار.

2دەستاڕ ببە و باراش بهاڕە،

عەبات فڕێبدە،

دامێن هەڵبکە و قاچ بەدەرخە،

لە ڕووبارەکان بپەڕەوە.

3ڕووتیت دەردەکەوێت،

هەروەها ڕیسواییت دەبینرێت.

تۆڵەی خۆم دەکەمەوە و

لە کەس نابوورم.»

4ئەوەی دەمانکڕێتەوە ناوی یەزدانی سوپاسالارە،

پیرۆزەکەی ئیسرائیلە.

5«بێدەنگ دابنیشە و وەرە ناو تاریکییەوە،

شاری شاهانەی بابلییەکان،

چونکە چیتر پێت ناگوترێت

شاژنی شانشینەکان.

6تووڕە بووم لە گەلی خۆم و

میراتی خۆمم گڵاوکرد.

ئەوانم دا بە دەست تۆوە،

تۆش لەگەڵیاندا بە بەزەیی نەبوویت.

تەنانەت لەسەر پیرەکانیش

نیری47‏:6 مەبەستی لە بارگرانییە.‏ خۆتت زۆر قورس کرد.

7گوتت: ”بۆ هەتاهەتایە

دەبمە شاژن!“

بەڵام لەم ڕووداوانە وردنەبوویتەوە،

بیرت لە کۆتاییەکەی نەکردەوە.

8«ئێستا گوێ لەمە بگرە، ئەی سۆزانی،

ئەی دانیشتوو بە ئاسوودەیی،

ئەی ئەوەی لە دڵی خۆیدا دەڵێت:

”هەر خۆم و بەس!

نە بێوەژن دەبم و

نە سک سووتاوی دەزانم.“

9لەپڕ لە یەک ڕۆژدا

ئەم دووانەت بەسەردێت،

سک سووتان و بێوەژنیێتی.

بە تەواوی بەسەرت دێت،

سەرەڕای زۆری جادووگەری و

سەرەڕای لە ڕادەبەدەر نوشتەکردنت.

10پشتت بە خراپەکارییەکانت بەست و

گوتت: ”کەس نامبینێت.“

داناییەکەت و زانینەکەت تۆیان لەڕێ لادا،

لە دڵی خۆتدا گوتت:

”هەر خۆم و بەس.“

11خراپەیەکت بەسەردێت،

سەرهەڵدانەکەی نازانیت،

بەڵایەکت بەسەردێت.

ناتوانیت ڕەتی بکەیتەوە،

لەپڕ کاولبوونێکت بەسەردێت

پێی نازانیت.

12«جا بەردەوام بە، بە نوشتەکانت و

بە زۆری جادووگەریت،

ئەوەی لە مێردمنداڵیتەوە تێیدا ماندوو بوویت،

بەڵکو سوودی هەبێ بۆت،

بۆ ئەوەی بیانترسێنیت!

13هێزت لەبەر بڕا لە زۆری ڕاوێژەکانت!

با ئەستێرەناسەکانت بێنە پێشەوە،

ئەوانەی ئاسمان دابەش دەکەن و

چاو لە ئەستێرەکان دەبڕن و

مانگ لەدوای مانگ پێشبینی دەکەن،

با ئەوانە ڕزگارت بکەن

لەوەی بەسەرت دێت.

14ئەوەتا وەک پووشیان لێدێت،

ئاگر دەیانسووتێنێت.

لە دەست بڵێسە

فریای گیانی خۆیان ناکەون.

ئەو پشکۆ خەڵووزە بۆ خۆگەرمکردنەوە نییە،

ئەو ئاگرەش بۆ دانیشتن لەبەردەمی نییە.

15ئەو جادووگەرانەی لە مێردمنداڵیتەوە هەڵسوکەوتت لەگەڵدا دەکردن و

پێیانەوە ماندوو بوویت،

بەو دەردە دەچن.

هەرکەسە و ملی ڕێی خۆی دەگرێت،

کەس نییە ڕزگارت بکات.

Het Boek

Jesaja 47:1-15

Profetie over Babel

1Och onoverwinnelijk Babel, kom in het stof zitten. Uw dagen van glorie, luister en hoog aanzien zijn voorbij. O dochter van de Chaldeeën, u zult nooit meer een lieflijke prinses zijn, teer en wondermooi. 2Pak de handmolen en maal het koren, leg uw sluier maar af, schort uw jurk op en loop zo voor schut. 3U zult beschaamd zijn als u ontbloot door rivieren zult waden. Ik zal wraak op u nemen en geen genade kennen. 4Dat zegt onze verlosser, die Israël uit de macht van Babel zal redden, Here van de hemelse legers is zijn naam, de Heilige van Israël. 5Zit stil in de duisternis, Babel, u zult nooit meer ‘De koningin onder de koninkrijken’ worden genoemd. 6Want Ik was boos op mijn volk Israël en strafte het door het in uw macht te geven. Maar u kende geen genade. Zelfs grijsaards liet u zware vrachten dragen. 7U dacht dat uw heerschappij nooit zou eindigen, koningin van de wereld. U gaf helemaal niets om mijn volk en dacht er niet aan op te treden tegen mensen die het kwaad deden. 8O genotzuchtig koninkrijk, in wellust en onbezorgdheid levend met het idee dat u de wereld regeert. Luister naar het vonnis van mijn rechtbank over uw zonden. U zegt: ‘Ik alleen ben God! Ik zal nooit weduwe worden, nooit mijn kinderen verliezen.’ 9Welnu, die twee dingen zullen u op hetzelfde moment overkomen. Twee dingen zult u op één dag te verwerken krijgen: weduwschap en het verlies van uw kinderen, ondanks al uw occultisme en toverkunsten. 10U waande zich veilig in uw verdorvenheid. Uw ‘wijsheid’ en ‘kennis’ brachten u er toe te denken dat u aan niemand verantwoording hoefde af te leggen. 11Daarom zal de ramp zich bliksemsnel over u voltrekken en wel zo snel dat u niet weet waar hij vandaan komt. Er zal geen zoenoffer te brengen zijn die dit ongekende kan afweren. 12Roep de horden boze geesten maar op die u al die jaren hebt aanbeden. Doe een beroep op hen om u te helpen opnieuw angst in veler harten te zaaien. 13U hebt raadgevers genoeg, uw astrologen en sterrenkundigen die u proberen te vertellen wat in de toekomst gebeuren gaat. 14Maar zij zijn net zo nutteloos als gedroogd gras dat verbrand wordt. Zij kunnen zichzelf niet eens verlossen! Van hen zult u echt geen hulp krijgen. Zij zijn een kolenvuur waaraan u zich niet kunt warmen en dat geen licht geeft om bij te zitten. 15Al uw vroegere handelspartners zullen wegglippen en verdwijnen, niemand zal in staat zijn u te helpen.