ئیشایا 43 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 43:1-28

تاکە ڕزگارکەری ئیسرائیل

1ئێستاش یەزدان ئەمە دەفەرموێت،

بەدیهێنەرت، ئەی یاقوب،

شێوەکێشت، ئەی ئیسرائیل:

«مەترسە، چونکە تۆم کڕیوەتەوە،

بە ناوی خۆتەوە بانگم کردوویت، تۆ هی منیت.

2کە بەناو ئاودا بپەڕیتەوە، من لەگەڵتدام،

بەناو ڕووبارەکانیشدا، نوقومت ناکەن.

بەناو ئاگردا بڕۆیت، داغ نابیت،

بڵێسەش ناتسووتێنێت،

3چونکە من یەزدانم، خودای تۆم،

پیرۆزەکەی ئیسرائیل، ڕزگارکەری تۆ.

میسرم کردووە بە کەفارەتی تۆ،

کوش و سەبا لە جێی تۆ.

4لەبەر ئەوەی تۆ بەنرخ بوویت لەلام،

سەنگین بوویت و من خۆشم ویستیت،

لە جێی تۆ خەڵکی دەدەم،

لە جیاتی گیانت نەتەوەکان.

5مەترسە، چونکە من لەگەڵتدام.

لە ڕۆژهەڵاتەوە نەوەکانت دەهێنم و

لە ڕۆژئاواوە کۆت دەکەمەوە.

6بە باکوور دەڵێم: ”بیاندەرێ!“ و

بە باشووریش: ”مەیانگرە!“

کوڕانم لە دوورەوە بهێنە و

کچانم لەوپەڕی زەوییەوە.

7هەموو ئەوانەی بە ناوی منەوە بانگ دەکرێن،

بۆ شکۆمەندیی خۆم بەدیم هێناون،

شێوەم کێشاون و دروستم کردوون.»

8دەریبخە ئەو گەلەی کوێرە، بەڵام چاوی هەیە،

کەڕە، بەڵام گوێی هەیە.

9با هەموو نەتەوەکان پێکەوە کۆببنەوە،

با نەتەوەکان خڕ ببنەوە.

کێ لەوان ئەمە ڕادەگەیەنێت و

سەرەتاکانمان پێ دەڵێت؟

با شایەتەکانیان بهێننە پێش و ڕاستی پێشبینییەکانیان دەربخەن،

یان گوێیان لێ بێت و بڵێن: «ڕاستە.»

10یەزدان دەفەرموێت: «ئێوە شایەتی منن،

بەندەی هەڵبژاردەم،

بۆ ئەوەی بزانن و باوەڕم پێ بهێنن و

تێبگەن کە من ئەوم،

پێش من شێوەی هیچ خودایەک نەکێشراوە و

پاش منیش نابێت.

11منم، منم یەزدان،

لە من بەولاوە ڕزگارکەر نییە.

12من ئاشکرام کرد و ڕزگارم کرد و ڕامگەیاند،

منم، نەک خوداوەندێکی بێگانە لەنێوتاندا بێت.

ئێوە شایەتی منن کە من خودام.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

13«لەو ڕۆژەوە من ئەوم،

کەس لە دەستم دەرباز نابێت.

هەرچی بکەم، کێ ڕەتی دەکاتەوە؟»

بەزەیی خودا و بێوەفایی ئیسرائیل

14یەزدان ئەوەی دەتانکڕێتەوە،

پیرۆزەکەی ئیسرائیل، ئەمە دەفەرموێت:

«لە پێناوی ئێوە دەنێرم بۆ بابل و

هەموو هەڵاتووەکانی بەدەردەنێم،

بابلییەکانیش بەو کەشتییانەی کە هاواری شادییان تێدا کردبوون.

15منم یەزدان، پیرۆزەکەتان،

بەدیهێنەری ئیسرائیل، پاشاکەتان.»

16یەزدان، ئەوەی لەناو دەریا ڕێگای داناوە،

لەناو ئاوە بەهێزەکان ڕێچکە،

17ئەوەی گالیسکە و ئەسپی دەرکرد،

سوپا و هێزی پێکەوە ڕاکێشا و هەڵنەستانەوە،

کپ بوون، وەک پڵیتەیەک کوژانەوە،

ئەو ئەمە دەفەرموێت:

18«باسی سەرەتاکان مەکەن،

لە دێرینەکان ڕامەمێنن.

19ئەوەتا من شتێکی نوێ دەکەم!

ئێستا سەرهەڵدەدات، ئایا نایزانن؟

لە چۆڵەوانی ڕێگا دادەنێم و

لە بیابان ڕووبارەکان.

20ئاژەڵە کێوییەکان شکۆمەندم دەکەن،

چەقەڵ و کوندەپەپوو،

چونکە ئاوم خستە چۆڵەوانییەوە،

ڕووبارەکان لە بیاباندا

بۆ ئاودانی گەلەکەم، هەڵبژاردەکەم،

21ئەم گەلە بۆ خۆم شێوەم کێشاوە

باسی ستایشم دەکەن.

22«بەڵام نزاتان بۆ نەکردم، ئەی یاقوب،

لە پێناوی من کۆششتان نەکرد، ئەی ئیسرائیل.

23بەرخی قوربانی سووتاندنەکەی خۆتت بۆ من نەهێنا،

بە قوربانییە سەربڕدراوەکانت ڕێزت لێ نەگرتم.

بە پێشکەشکراوی دانەوێڵە بارگرانم نەکردیت،

بە قوربانی بخوور ماندووم نەکردیت.

24بە زیوەکەت قامیشی بۆنخۆشت بۆ نەکڕیم،

بە پیوی قوربانییە سەربڕدراوەکانت تێرت نەکردم،

بەڵکو بە گوناهەکانت بارگرانت کردم،

بە تاوانەکانت ماندووت کردم.

25«منم، منم کە یاخیبوونەکانت دەسڕمەوە،

لە پێناو خۆم،

گوناهەکانیشت بەبیری خۆم ناهێنمەوە.

26بەبیرم بخەرەوە،

با پێکەوە بکەوینە دادگاییکردن،

بە بەڵگە بێتاوانییەکەت بسەلمێنە.

27باوکی یەکەمت گوناهی کرد و

پەیوەندی ڕێکخەرانت لێم یاخی بوون.

28لەبەر ئەوە میرانی پیرۆزگا گڵاو دەکەم و

یاقوب دەدەمە قڕکردن43‏:28 قڕکردن: لە زمانی عیبری ئەم زاراوەیە دەگەڕێتەوە بۆ شتێک یان کەسێک کە دەبەخشرێت بە یەزدان، زۆر جار بەخشینەکە بە تەواوی لە ناودەبردرێت.‏ و

ئیسرائیلیش بۆ جنێوپێدان.

New Russian Translation

Исаия 43:1-28

Спаситель Израиля

1Но ныне так говорит Господь,

сотворивший тебя, Иаков,

создавший тебя, Израиль:

– Не бойся, ведь Я тебя искупил;

Я позвал тебя по имени – ты Мой.

2Когда ты станешь переправляться через воды,

Я буду с тобой;

когда будешь переправляться через реки,

они тебя не потопят.

Когда ты пойдешь сквозь огонь,

не обожжешься;

пламя тебя не опалит.

3Ведь Я – Господь, твой Бог,

Святой Израилев, твой Спаситель;

в выкуп за тебя Я отдаю Египет,

Куш и Севу вместо тебя.

4Так как ты драгоценен и славен

в Моих глазах,

и Я люблю тебя,

то Я отдам за тебя людей

и народы – за твою жизнь.

5Не бойся, ведь Я с тобой;

Я приведу с востока твоих детей

и соберу тебя с запада.

6Северу скажу: «Отдай их!» –

и югу: «Не удерживай!»

Ведите сыновей Моих издалека,

дочерей Моих с краев земли –

7всякого, кто зовется Моим именем,

кого сотворил Я для славы Своей,

кого Я создал и устроил.

Народ Израиля – свидетели Бога

8Выводи тех, кто имеет глаза, но слеп,

кто имеет уши, но глух.

9Пусть соберутся вместе все народы,

и сойдутся племена.

Кто из них предсказал это

и объявил нам о минувших делах?

Пусть представят свидетелей,

чтобы доказать свою правоту,

чтобы другие услышали и сказали:

«Это правда».

10А вы, – возвещает Господь, –

мои свидетели

и слуга Мой, которого Я избрал,

чтобы вы узнали и поверили Мне

и познали, что это Я.

Не было Бога прежде Меня

и после Меня не будет.

11Я, только Я – Господь,

и нет Спасителя, кроме Меня.

12Я предрек, спас и возвестил,

и не было с вами чужого бога.

Вы – свидетели Мои, –

возвещает Господь, –

в том, что Я – Бог;

13да, с древних дней Я – Тот же43:13 Букв.: «Я – Он»..

От Моей руки не избавит никто.

И кто отменит то, что Я совершу?

Божья милость и неверность Израиля

14Так говорит Господь,

ваш Искупитель, Святой Израилев:

– Ради вас Я пошлю воинов в Вавилон

и сокрушу их, превратив халдеев43:14 Евр.: «касдим». в беглецов,

и в плач обратится их ликующий крик.

15Я – Господь, Святой ваш,

Творец Израиля, Царь ваш.

16Так говорит Господь,

проложивший путь через море,

стезю – через бурные воды,

17выведший колесницы и коней,

войско и подкрепления;

полегли они вместе, не встанут уже,

погасли, потушены, как фитиль43:17 См. Исх. 14.:

18– Забудьте о прежнем;

о минувшем не размышляйте.

19Вот, Я делаю новое!

Оно уже происходит –

неужели не понимаете?

Я путь пролагаю в пустыне,

и реки – в земле безводной.

20Славят Меня дикие звери,

шакалы и совы,

потому что Я воду даю в пустыне,

и реки – в земле безводной,

чтобы пил Мой народ, Мой избранный,

21народ, который Я создал для Себя,

чтобы он возвещал Мне хвалу.

22Но ты, Иаков, не призывал Меня

ты устал от Меня, Израиль.

23Ты не приносил Мне овец во всесожжение

и не чтил Меня жертвами.

Я не обременял тебя, требуя хлебных приношений,

и Я не утомлял тебя просьбами о ладане.

24Не покупал ты Мне благовонный тростник,

не насыщал Меня жиром жертв.

Но ты обременял Меня своими грехами

и утомлял беззакониями.

25Я, только Я заглаживаю твои преступления

ради Себя Самого;

Я не вспомню больше твои грехи.

26Напомни Мне, и будем судиться;

изложи свое дело, чтобы оправдаться.

27Твой праотец43:27 Праотец – т. е. Иаков, праотец всех двенадцати иудейских родов. согрешил;

твои посредники43:27 Посредники – священники и пророки, молившиеся за народ. отступили от Меня.

28За это Я осквернил служителей святилища

и обрек Иакова на гибель43:28 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение.,

Израиль на поругание.