ئیشایا 25 – KSS & CARSA

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 25:1-12

ستایش بۆ یەزدان

1ئەی یەزدان، تۆ خودای منیت!

بە گەورەت دەزانم، ستایشی ناوت دەکەم،

چونکە تۆ کاری سەرسوڕهێنەرت کردووە،

پلانەکانت لە دێرزەمانەوەن،

بە دڵسۆزی چەسپاون.

2شارت کاول کرد و

شارۆچکەی قەڵابەندت وێران کرد،

قەڵای بێگانەکان وەک شار نامێنێتەوە،

بۆ هەتاهەتایە بنیاد نانرێتەوە.

3لەبەر ئەوە گەلی بەهێز ڕێزت لێ دەگرن،

شارۆچکەی نەتەوە بێ ویژدانەکان لێت دەترسن.

4بوویت بە پەناگای هەژار،

پەناگای نەدار لە کاتی تەنگانە،

چەتر لە لێزمەی باران و

سێبەر لە گەرما،

چونکە هەڵچوونی بێ ویژدانەکان

لێزمەی بارانە بەسەر دیوارەوە،

5وەک گەرمایە لە خاکی وشکدا.

هاتوهەرای بێگانەکان کپ دەکرێت

وەک گەرما بە سێبەری هەور

گۆرانی بێ ویژدانەکان زەلیل دەکرێت.

6یەزدانی سوپاسالار بۆ هەموو گەلان

لەم کێوە خوانی دابەستەکان ساز دەکات،

خوانی شەرابی سادە و دابەستە پڕ لە مۆخەکان

مەی سادەی پاڵاوتە.

7لەم کێوەدا لووشی دەدات

پەچەی سەر مردوو،

پەچە بەسەر هەموو گەلانەوە،

هەروەها ئەو سەرپۆشەی بەسەر هەموو نەتەوەکاندا پۆشراوە،

8مردن لووشدەدات بۆ هەتاهەتایە.

یەزدانی باڵادەست فرمێسک

لەسەر هەموو ڕووەکان دەسڕێتەوە،

ڕیسوایی گەلەکەی دادەماڵێت

لە هەموو زەویدا،

چونکە یەزدان فەرمووی.

9لەو ڕۆژەدا دەگوترێت:

«ئەوەتا ئەمە خودامانە،

چاوەڕێمان دەکرد، ڕزگاری کردین.

ئەمە یەزدانە، چاوەڕێمان دەکرد،

شاد دەبین و دڵشاد دەبین بە ڕزگارییەکەی.»

10دەستی یەزدان ئەم کێوە دەپارێزێت،

بەڵام مۆئاب لە جێی خۆی پێپەست دەکرێت

وەک پێپەستکردنی کا بە ئاوی تەپاڵە.

11جا مۆئاب لە ناوەڕاستیدا دەستی بڵاو دەکاتەوە

وەک چۆن مەلەوان بۆ مەلەکردن بڵاوی دەکاتەوە.

خودا لووتبەرزییەکەی دادەگرێت

لەگەڵ فرتوفێڵەکانی دەستی.

12قەڵابەندی بەرزی شووراکانت دەچەمێنێتەوە،

دایدەگرێت دەینووسێنێت بە زەوییەوە، هەتا خۆڵ.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исаия 25:1-12

Прославление Вечного за суд и спасение

1О Вечный, Ты – мой Бог;

превознесу Тебя и имя Твоё прославлю,

потому что Ты явил Свою верность,

совершив дивные дела,

задуманные Тобой издавна.

2Ты обратил город в груду развалин,

укреплённый город – в руины;

не стало в городе крепости чужеземцев –

она никогда не отстроится.

3Поэтому сильные народы прославят Тебя;

города беспощадных народов будут Тебя чтить.

4Ты был прибежищем бедному,

прибежищем нищему в его беде,

кровом от бури,

тенью от зноя;

потому что дыхание беспощадных

было подобно буре против стены,

5шум чужеземцев был подобен зною

на пересохшей земле.

Но Ты усмирил зной тенью облаков;

стихла песнь беспощадных.

6На этой горе25:6 То есть на горе Сион; также в ст. 7 и 10. Вечный, Повелитель Сил,

приготовит для всех народов

трапезу из сытных яств,

трапезу из выдержанных вин –

яств с костным мозгом

и вин очищенных.

7На этой горе Он уничтожит

покрывало, окутывающее все народы,

пелену, покрывающую все племена;

8Он навеки поглотит смерть.

Владыка Вечный утрёт слёзы

со всех лиц;

Он снимет бесчестие со Своего народа

по всей земле.

Так сказал Вечный.

9В тот день будут говорить:

– Вот Он, наш Бог;

мы верили Ему, и Он спас нас.

Это Вечный, мы верили Ему;

возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.

10Рука Вечного будет покоиться на этой горе;

но Моав25:10 Моав здесь олицетворяет все народы, враждующие с Аллахом. будет растоптан под Ним,

как топчут солому в навозе.

11Раскинет Моав свои руки в навозе,

как пловец простирает руки, чтобы плыть.

Аллах унизит его гордость,

как бы он ни старался.

12Его высокие, укреплённые стены

Он повергнет и обрушит;

Он низвергнет их на землю, в прах.