ئامۆس 5 – KSS & NVI-PT

Kurdi Sorani Standard

ئامۆس 5:1-27

لاوانەوە و بانگەوازی تۆبەکردن

1ئەی بنەماڵەی ئیسرائیل، گوێ لەم پەیامە بگرن، ئەم لاوانەوەیە کە من بەسەر ئێوەیدا هەڵدەدەم:

2«ئیسرائیلی پاکیزە کەوت،

جارێکی دیکە هەڵناستێتەوە،

فڕێدرایە سەر خاکەکەی،

کوا ئەوەی هەڵیدەستێنێتەوە؟»

3سەبارەت بەمەش یەزدانی باڵادەست بەم جۆرە دەفەرموێت:

«ئەو شارەی لە ماڵی ئیسرائیل هەزار سەرباز دەنێرێت،

سەد سەربازی بۆ دەمێنێتەوە،

ئەو شارۆچکەیەی سەد سەرباز دەنێرێت،

دە سەربازی بۆ دەمێنێتەوە.»

4لەبەر ئەوە یەزدان ئاوا بە بنەماڵەی ئیسرائیل دەفەرموێت:

«ڕوو لە من بکەن و بژین،

5ڕوو لە بێت‌ئێل مەکەن و

مەچن بۆ گلگال و

بۆ بیری شابەع مەپەڕنەوە،

چونکە گلگال بە دیل گیراوی ڕاپێچ دەکرێت و

بێت‌ئێل دەبێتە نەبوو5‏:5 نەبوو: عیبری ئاڤن‏، واتا بێت‌ئاڤن، کە ناوێکی سووکە بۆ بێت‌ئێل.‏

6ڕوو لە یەزدان بکەن و بژین،

ئەگینا وەک ئاگر پڕدەداتە بنەماڵەی یوسف،

ئاگرەکەش دانیشتووانی بێت‌ئێل دەخوات و

کەس ناتوانێت بیکوژێنێتەوە.

7ئەی ئەوانەی دادپەروەریتان کردە زەقنەبووت،

ڕاستودروستیش بە زەویدا دەدەن!

8ئەوەی کەلووەکانی حەوتەوانە و ڕاوچی دروستکردووە،

سێبەری مەرگ بۆ بەیان دەگۆڕێت و

ڕۆژ وەک شەو تاریک دەکات،

ئاوی دەریا بانگ دەکات و

بەسەر ڕووی زەویدا دەیڕێژێت،

ناوی یەزدانە،

9ئەوەی وێرانی بەسەر قەڵادا دەبارێنێت و

وێرانی بەسەر شاری قەڵابەنددا دێت.

10ئەوان لە دادگا ڕقیان لە سەرزەنشتکار دەبێتەوە و

قێزیان لە کەسی ڕاستگۆ دەبێتەوە.

11لەبەر ئەوەی ئێوە هەژار پێشێل دەکەن و

بەشە گەنمی لێ دەستێنن،

ئەوا ئەو کۆشکەی کە لە بەردی داتاشراو بنیاد نراوە،

تێیاندا دانانیشن،

ئەو ڕەزەمێوە بەردارەی چاندووتانە،

لە شەرابەکەی ناخۆنەوە.

12دەزانم یاخیبوونەکانتان زۆرن،

گوناهەکانتان گەورەن.

ستەمکارانی ڕاستودروست و بەرتیلخۆران،

مافی هەژاران لە دادگادا دادەماڵن.

13لەبەر ئەوە لەو کاتەدا کەسی وریا بێدەنگ دەبێت،

چونکە کاتێکی خراپە.

14دوای چاکە بکەون نەک خراپە،

بۆ ئەوەی بژین،

جا وا دەبێت، یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالار لەگەڵتاندا دەبێت،

وەک خۆتان گوتتان.

15ڕقتان لە خراپە بێتەوە و حەزتان لە چاکە بێت،

دادپەروەری لە دادگادا بچەسپێنن،

ڕەنگە یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالار

لەگەڵ پاشماوەی یوسف میهرەبان بێت.

16لەبەر ئەوە یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالار، پەروەردگار ئەمە دەفەرموێت:

«لە هەموو گۆڕەپانەکاندا شیوەن دەگێڕن و

لە هەموو شەقامەکاندا دەڵێن: ”ئای! ئای!“

جوتیارەکان بۆ گریان بانگ دەکەن و

ئەوانەی وەستای لاوانەوەشن بۆ شیوەن گێڕان.

17لە هەموو ڕەزەمێوەکاندا شیوەن دەبێت،

چونکە بە ناوەڕاستتدا تێدەپەڕم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

ڕۆژی یەزدان

18قوڕبەسەر ئەوانەی تامەزرۆی

ڕۆژی یەزدانن!5‏:18 ڕۆژی سزادانی گوناهباران و ڕزگارکردنی گەلی خودا.‏

بۆچی تامەزرۆی ڕۆژی یەزدانن؟

ئەو ڕۆژە تاریکییە نەک ڕووناکی.

19وەک پیاوێک لەبەردەم شێر هەڵبێت و

تووشی ورچێک بێت،

یان بێتە ماڵەوە و دەستی لەسەر دیوارەکە دابنێت و

مار پێوەی بدات.

20ئایا ڕۆژی یەزدان تاریک و بێ ڕووناکی نابێت؟

ئایا ئەنگوستەچاو و بێ تروسکایی نابێت؟

21«ڕقم لە جەژنەکانتان دەبێتەوە و ڕەتیان دەکەمەوە،

چێژ لە کۆڕەکانتان نابینم.

22تەنانەت ئەگەر قوربانی سووتاندنەکان و

پێشکەشکراوەکانی دانەوێڵەتان پێشکەش بکەن ڕازی نابم،

ئاوڕ لە قوربانی هاوبەشی5‏:22 قوربانی هاوبەشی: ئەم قوربانییە هاودەمی قوربانی سووتاندن بوو. تەنها یەک کەس هەڵدەستا بە دابینکردنی ئەم قوربانییە، بەڵام لەگەڵ خەڵکی دیکە بەشی زۆری ئەم قوربانییەیان لەبەردەم خودا دەخوارد وەک هێمایەک بۆ پێکەوە ژیان. بڕوانە لێڤییەکان 7‏:11‏-15.‏ نادەمەوە، لە دابەستەکانتان.

23ژاوەژاوی گۆرانییەکانتانم لێ دووربخەنەوە!

گوێ لە ئاوازی سازەکانتان ناگرم.

24لەبری ئەوە با دادپەروەری وەک زێ بڕوات و

ڕاستودروستیش وەک ڕووبارێکی هەمیشەیی.

25«ئەی بنەماڵەی ئیسرائیل، ئایا بۆ ماوەی چل ساڵ لە چۆڵەوانی

قوربانی سەربڕاو و پێشکەشکراوتان بۆ هێنام؟

26بەڵکو نزرگەی پاشای خۆتان،

بنکەی بتەکانتان هەڵگرت،

پەیکەرەکانتان بۆ کەیوان5‏:26 کەیوان ناوی هەسارەیەکە و خوداوەندی ئاشورییەکان بووە.‏، ئەستێرەی خوداوەندەکەتان،

کە بۆ خۆتان دروستتان کرد.»

27لەبەر ئەوە یەزدان کە ناوی خودای سوپاسالارە، دەفەرموێت:

«من بۆ شوێنێک ڕاپێچتان دەکەم کە لە دیمەشق دوورترە.»

Nova Versão Internacional

Amós 5:1-27

Lamento pelo Castigo do Povo

1Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:

2“Caída para nunca mais se levantar,

está a virgem Israel.

Abandonada em sua própria terra,

não há quem a levante”.

3Assim diz o Soberano, o Senhor:

“A cidade que mandar mil

para o exército ficará com cem;

e a que mandar cem ficará com dez”.

4Assim diz o Senhor à nação de Israel:

“Busquem-me e terão vida;

5não busquem Betel,

não vão a Gilgal,

não façam peregrinação a Berseba.

Pois Gilgal5.5 Gilgal no hebraico assemelha-se à expressão aqui traduzida por irá para o exílio. certamente irá para o exílio,

e Betel5.5 Hebraico: Áven; referência a Bete-Áven (casa da iniquidade), nome depreciativo de Betel, que significa casa de Deus. será reduzida a nada”.

6Busquem o Senhor e terão vida,

do contrário, ele irromperá como um fogo

entre os descendentes de José,

e devastará a cidade de Betel,

e não haverá ninguém ali para apagá-lo.

7Vocês estão transformando o direito em amargura

e atirando a justiça ao chão,

8(aquele que fez as Plêiades e o Órion;

que faz da escuridão, alvorada;

e do dia, noite escura;

que chama as águas do mar

e as espalha sobre a face da terra;

Senhor é o seu nome.

9Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza,

e a destruição vem sobre a cidade fortificada),

10vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal5.10 Hebraico: na porta.

e detestam aquele que fala a verdade.

11Vocês oprimem o pobre

e o forçam a entregar o trigo.

Por isso, embora vocês tenham construído

mansões de pedra, nelas não morarão;

embora tenham plantado vinhas verdejantes,

não beberão do seu vinho.

12Pois eu sei quantas são as suas transgressões

e quão grandes são os seus pecados.

Vocês oprimem o justo, recebem suborno

e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.

13Por isso o prudente se cala em tais situações,

pois é tempo de desgraças.

14Busquem o bem, não o mal,

para que tenham vida.

Então o Senhor,

o Deus dos Exércitos,

estará com vocês,

conforme vocês afirmam.

15Odeiem o mal, amem o bem;

estabeleçam a justiça nos tribunais.

Talvez o Senhor,

o Deus dos Exércitos,

tenha misericórdia

do remanescente de José.

16Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Soberano:

“Haverá lamentação em todas as praças

e gritos de angústia em todas as ruas.

Os lavradores serão convocados para chorar

e os pranteadores para se lamentar.

17Haverá lamentos em todas as vinhas,

pois passarei no meio de vocês”,

diz o Senhor.

O Dia do Senhor

18Ai de vocês que anseiam

pelo dia do Senhor!

O que pensam vocês do dia do Senhor?

Será dia de trevas, não de luz.

19Será como se um homem fugisse de um leão

e encontrasse um urso;

como alguém que entrasse em sua casa

e, encostando a mão na parede,

fosse picado por uma serpente.

20O dia do Senhor será de trevas e não de luz.

Uma escuridão total, sem um raio de claridade.

21“Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas;

não suporto as suas assembleias solenes.

22Mesmo que vocês me tragam holocaustos5.22 Isto é, sacrifícios totalmente queimados.

e ofertas de cereal, isso não me agradará.

Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão5.22 Ou de paz,

não darei a menor atenção a elas.

23Afastem de mim o som das suas canções

e a música das suas liras.

24Em vez disso, corra a retidão como um rio,

a justiça como um ribeiro perene!”

25“Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas

durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?

26Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute,

e Quium, imagens dos deuses astrais,

que fizeram para vocês mesmos.5.26 Ou ergueram seu rei Sicute e seus ídolos Quium, seus deuses astrais. A Septuaginta diz levantaram o santuário de Moloque e a estrela do seu deus Renfã, ídolos que fizeram para adorar!

27Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco”,

diz o Senhor;

Deus dos Exércitos é o seu nome.