Kurdi Sorani Standard

گۆرانی گۆرانییەکان 1

1گۆرانی گۆرانییەکانی سلێمان.

ئەویندار [a]

با بە ماچەکانی دەمی ماچم بکات،
    چونکە ئەوینی تۆ لە شەراب خۆشترە.
بۆنی عەترەکەت خۆشە؛
    ناوت عەتری پرژاوە،
    مایەی سەرسوڕمانی نییە کە پاکیزەکان تۆیان خۆشدەوێ.
پەلم بگرە و با پێکەوە بڕۆین!
    با پاشا بمهێنێتە ناو ژوورەکەی خۆی.

دەستەخوشکەکان

شاد و دڵخۆش دەبین پێت،
    لە شەراب زیاتر یادی ئەوینی تۆ دەکەینەوە.

ئەویندار

بەڕاستی تۆیان خۆشدەوێ.

ئەی کچانی ئۆرشەلیم،
    من ئەسمەرێکی جوانم،
    وەک ڕەشماڵەکانی قێدار،
    وەک نێوبەندی ڕەشماڵەکانی سلێمان.
تەماشام مەکەن کە من ئەسمەرم،
    ئەوە خۆر لێیداوم.
کوڕانی دایکم لە من تووڕە بوون،
    منیان کردە چاودێری ڕەزەمێو،
    لەبەر ئەوەی ناچار کرام، چاودێری ڕەزەمێوەکەم نەکرد.
ئەی خۆشەویستی گیانم، پێم بڵێ،
    لەکوێ مێگەلی خۆت دەڵەوەڕێنیت،
    کاتی نیوەڕۆش پشتیری مەڕەکانت لەکوێیە؟
بۆچی وەک پەچەکراوێک بم،
    لەلای مێگەلی هاوڕێیەکانت؟

دەستەخوشکەکان

ئەی جوانترینی نێو ئافرەتان، ئەگەر نازانیت
    بە شوێن پێی مەڕاندا بڕۆ و
کارەبزنەکانت بلەوەڕێنە
    لەلای نشینگەی شوانەکان.

دڵدار[b]

یارەکەم، بە ئەسپێک لە گالیسکەکانی فیرعەون
    لێکم چوواندی،
10 گۆنات بە خشڵەوە جوانە،
    گەردنت بە گەردانەوە.
11 خشڵی زێڕت بۆ دەکەین،
    لەگەڵ نقێمی زیو.

ئەویندار

12 هەتا پاشا لە کۆڕی خۆیەتی،
    ناردینی من بۆنی خۆی بڵاو دەکاتەوە.
13 دڵدارەکەم چەپکێک موڕە
    کە لەنێو مەمکەکانم شەو بەسەردەبات.
14 دڵدارەکەم هێشووی خەنەیە
    لەناو ڕەزەمێوەکانی کانی گەدی.

دڵدار

15 ئەی یارەکەم، تۆ چەند جوانیت،
    چەند جوانیت!
    چاوەکانت کۆترن.

ئەویندار

16 ئەی دڵدارەکەم، تۆش چەند قۆزیت،
    چەند شیرینیت!
    جێگاکەمان سەوزە.

دڵدار

17 کاریتەی خانووەکەمان لە داری ئورزە،
    تەختەدارەکانی سەروون.

Notas al pie

  1. 1‏:2 وشەی ئەویندار بۆ کچ بەکارهاتووە.‏
  2. 1‏:9 وشەی دڵدار بۆ کوڕ بەکارهاتووە.‏

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

雅歌 1

1这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。

女子:

深深地吻我吧!
因为你的爱情比美酒更香甜。
你的美名如此芬芳,
如同倒出来的香膏,
难怪少女们都爱慕你。
你带我走,让我们一起奔跑吧!
王啊,把我带进你的寝宫吧!

耶路撒冷的少女:

我们为你欢喜快乐,
我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。

女子:

难怪少女们都爱慕你!
耶路撒冷的少女啊!
我虽然黑似基达的帐篷,
却美如所罗门的锦帐。
不要因为我被太阳晒黑就看不起我。
这是因为我的兄弟恼恨我,
要我在烈日之下看守葡萄园,
使我无暇照顾自己[a]
我心爱的人啊,告诉我吧,
你在哪里牧羊?
中午带羊去哪里歇息?
我何必在你同伴的羊群旁流浪,
像风尘女子一样呢?

耶路撒冷的少女:

绝色佳人啊!
要是你不知道,
就跟着羊群的足迹,
到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。

男子:

我的爱人啊,
你好比法老战车上套的牝马,
引人注目。
10 耳环辉映你的脸颊,
珠链轻衬你的颈项。
11 我们要为你打造镶有银珠的金饰。

女子:

12 王坐席的时候,
我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
13 我的良人靠在我怀中,
如同一袋没药。
14 我的良人在我眼中,
好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。

男子:

15 我的爱人啊!
你真是美极了!美极了!
你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。

女子:

16 我的良人啊!
你真英俊!真可爱!
我们以青草作床榻,
17 以香柏树作屋梁,
以松树作椽子。

Notas al pie

  1. 1:6 我无暇照顾自己”希伯来文是“我却无法照料自己的葡萄园。”