Kurdi Sorani Standard

ناحوم 1

1سروشێک[a] سەبارەت بە نەینەوا، پەڕتووکی بینینەکەی ناحومی ئەلقۆشی:

تووڕەیی خودا لە دژی نەینەوا

یەزدان خودایەکی ئیرەدار[b] و تۆڵەسێنەرە،
    یەزدان تۆڵەسێنەر و زۆر تووڕەیە.
یەزدان تۆڵەسێنەرە لە ناحەزانی و
    هەڵچوونی لە دژی دوژمنانی بەردەوامە.
یەزدان پشوودرێژە و توانای مەزنە،
    بەڵام چاو لە گوناه ناپۆشێت.
ڕێگای یەزدان لەناو گەردەلوول و ڕەشەبادایە،
    هەور تۆزی پێیەکانیەتی.
دەریا سەرزەنشت دەکات و وشکی دەکات،
    هەموو ڕووبارەکان بێ ئاو دەکات.
باشان و کارمەل سیس دەکات،
    خونچەی لوبنان سیس دەبێت.
چیاکان لەبەر ئەو دەلەرزن و
    گردەکان دەتوێنەوە.
زەوی لە ئامادەبوونی ئەو دەهەژێت،
    جیهان و هەموو دانیشتووانەکەی.
کێ لەبەردەم تووڕەیی ئەو خۆی ڕادەگرێت؟
    کێ بەرگەی جۆشی تووڕەیی ئەو دەگرێت؟
هەڵچوونی وەک ئاگر دەڕژێت و
    تاشەبەردەکان لەبەردەمی دەشکێن.

یەزدان چاکە،
    لە ڕۆژی تەنگانە قەڵایە.
بایەخ بەوانە دەدات کە پشتی پێ دەبەستن،
    بەڵام بە تۆفانێکی گەورە
بە تەواوی کۆتایی بە نەینەوا دەهێنێت،
    دوژمنەکانی بەرەو تاریکی ڕاودەنێت.

بیر لە چی دەکەنەوە لە دژی یەزدان؟
    ئەو کۆتایی پێدەهێنێت،
    کارەسات دوو جار بەرپا نابێت.
10 ئەوان وەک دڕک لێک دەئاڵێن،
    بە شەرابەکەیان سەرخۆش دەبن،
    هەموویان وەک کای وشک دەسووتێن.
11 ئەی نەینەوا، یەکێک لە تۆوە دەردەکەوێت،
    ئەوەی بیر لە خراپە دەکاتەوە لە دژی یەزدان،
    ڕاوێژکاری بەدکارییە.

12 یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«هەرچەندە بەهێز و زۆریشن،
    بەڵام دەبڕێنەوە و بەسەردەچن.
ئەی یەهودا، هەرچەندە زەلیلم کردیت
    بەڵام ئیتر زەلیلت ناکەم.
13 ئێستاش ئەو نیرەی[c] کە لەسەر تۆی دایانناوە دەیشکێنم،
    کۆتەکانت لێ دەکەمەوە.»

14 ئەی نەینەوا، یەزدان سەبارەت بە تۆ فەرمانی داوە:
    «هیچ نەوەیەک نامێنێت ناوی تۆی هەڵگرتبێت.
بتە داتاشراو و لەقاڵبدراوەکان
    لە پەرستگای خوداوەندەکانت ڕیشەکێش دەکەم.
    گۆڕت بۆ هەڵدەکەنم، چونکە تۆ شایانی ژیان نیت.»

15 ئەوەتا لەسەر چیاکانە
    پێیەکانی مزگێنیدەر،
    ئاشتی ڕادەگەیەنێت!
ئەی یەهودا، جەژنەکانت بگێڕە،
    نەزرەکانت[d] بەجێبهێنە،
ئیتر بەدکاران داگیرت ناکەن،
    بەڵکو بە تەواوی بنبڕ دەبن.

Notas al pie

  1. 1‏:1 فەرموودەیەکی خودایە کە لە ڕێگای ڕۆحی پیرۆزەوە بۆ مرۆڤ هاتبێت.‏
  2. 1‏:2 واتای حەسوود، ئەمەش بە مەبەستێکی باش هاتووە، چونکە خودا نایەوێت هیچ خودایەکی دیکە بپەرسترێت.‏
  3. 1‏:13 مەبەستی لە بارگرانییە.‏
  4. 1‏:15 نەزر: داوا لە خودا دەکرێت بۆ ئەنجامدانی کارێک و پابەند دەکرێت بە مەرجێکەوە. ئەگەر خودا ئەو کارە بکات، ئەوا دەرئەنجام ئەمیش ئەو کارە ئەنجام دەدات کە پێیەوە پابەندی کردووە. بڕوانە سەرژمێری 21‏:2‏‏.‏

New Serbian Translation

Књига пророка Наума 1

1Пророштво о Ниниви. Књига виђења Наума из Елкоша.

Господњи гнев против Ниниве

Бог је љубоморан и освећује се Господ.
    Он је Господ освете и господар гнева.
Господ се свети својим душманима
    и гаји гнев према својим непријатељима.
Господ се споро гневи, велике је силе,
    али кривца нипошто не оставља некажњена.
У олујном ветру, у вихору пут је његов
    и облак му је прашина под ногама.
Кад море прекори, он га исушује
    и све реке чини сувим.
Вену Васан и Кармил,
    вене цват Ливана.
Због њега се горе тресу,
    а брегови растачу.
Земља се пред њим подиже
    и сав свет и сви који на њему живе.
Ко да стоји пред гневом његовим?
    Ко да издржи пламен срдње његове?
Јер гнев се његов излио као лава
    и стене се пред њим дробе.

Господ је добар,
    заштита је у дану невоље
и познаје оне што у њему уточиште траже.
    Он ће силном поплавом
да докрајчи Ниниву,
    а своје ће душмане у мрак да одагна.

Шта год да сплеткарите против Господа,
    он ће то да докрајчи.
    Невоља се неће подигнути двапут.
10 Нека су и као трње сплетени
    и као пијани од свог пића,
    прогутани биће сасвим ко стрњика сува.
11 Од тебе ће доћи онај
    који сплеткари зло против Господа,
    опаки саветник.

12 Овако каже Господ:

„Иако су Асирци и сложни и иако бројни,
    и такви биће сасечени и изгажени.
А ја сам те тлачио, народе мој,
    али те више тлачити нећу.
13 Ево, сада ћу да скршим његов јарам на теби,
    изломићу твоје окове.“

14 Господ је заповедио против тебе:
    „Твоје име неће имати потомке.
Из куће твојих богова
    срушићу кипове и ливене идоле.
Гроб ти спремам
    јер си безвредан.“

15 Ево, на горама су ноге благовесника
    који мир објављује!
Прослављај, Јудо, празнике своје!
    Испуни своје завете
јер те више неће газити опаки.
    Сатрће се сасвим.