Kurdi Sorani Standard

عۆبەدیا

بینینەکەی عۆبەدیا

بینینەکەی عۆبەدیا.

یەزدانی باڵادەست سەبارەت بە ئەدۆم ئەمە دەفەرموێت،

هەواڵێکمان لەلایەن یەزدانەوە بیست،
    نێردراوێک بۆ نەتەوەکان نێردراوە تاکو پێیان بڵێت:
«هەستن! هەستن بۆ جەنگ.»

«ئێستا لەنێو گەلاندا بچووکت دەکەمەوە،
    تۆ زۆر ڕیسوا دەبیت.
فیزی دڵت هەڵیخەڵەتاندی،
    ئەی نیشتەجێی نێو کەلێنی تاشەبەرد[a]،
    ئەوەی نشینگەکەت لە بەرزاییدایە،
ئەوەی لە دڵی خۆتدا دەڵێیت:
    ”کێ دامدەگرێتە سەر زەوی؟“
ئەگەر وەک هەڵۆ بەرز بیتەوە و
    ئەگەر هێلانەت لەناو ئەستێرەکان دابنێیت،
    لەوێوە دەتهێنمە خوارەوە.»
            ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.
«ئەگەر دز یان چەتەی شەوانت بۆ بێت،
ئایا تەنها ئەوەی پێویستیان بێت نایدزن؟
    ئەگەر ڕەزبڕت[b] بۆ بێت
ئایا هەندێک ترێ بەجێناهێڵن؟
    ئای چۆن بە تەواوی بڕایتەوە!
ئای عیسۆ چۆن دەپشکێنرێت!
    گەنجینە شاردراوەکانی تاڵان دەکرێن!
هەموو هاوپەیمانەکانت هەتا سنوور ڕاویان نای،
    هەڵیانخەڵەتاندی و بەسەرتدا زاڵبوون،
ئەوانەی نمەکی تۆیان کردبوو داوت بۆ دەنێنەوە،
    بەڵام تۆ تێناگەیت.»

یەزدان دەفەرموێت:
    «ئایا لەو ڕۆژەدا،
دانایان لە ئەدۆم لەناو نابەم،
    تێگەیشتووانیش لە چیای عیسۆ؟
ئەی تێمان، پاڵەوانەکانت دەتۆقن،
    هەموو ئەوانەی لە چیای عیسۆن
    بە کوشتن لەناودەچن.
10 لەبەر ستەمی تۆ لە یاقوبی برات،
    ڕیسوایی داتدەپۆشێت،
    بۆ هەتاهەتایە لەناودەچیت.
11 ئەو ڕۆژەی تەماشات دەکرد
    کاتێک بیانییەکان سامانەکەیان داگیر کرد و
نامۆکان هاتنە ناو دەروازەکانی و
    لەسەر ئۆرشەلیم تیروپشکیان کرد،
    هەروەها تۆش وەک یەکێک بووی لەوان.
12 بەڵام نابێت بە ڕۆژی کارەساتی براکەت دڵخۆش بیت،
    یان لە ڕۆژی لەناوچوونی نەوەی یەهودا شادمان بیت،
یان لە ڕۆژی تەنگانەیاندا شانازی بکەیت.
13 نابێت بچیتە ناو دەروازەی گەلەکەم
    لە ڕۆژی کارەساتیان،
یان بە ناخۆشییەکەیان دڵخۆش بیت
    لە ڕۆژی کارەساتیان،
یان دەستت بۆ سامانەکەیان درێژ بکەیت
    لە ڕۆژی کارەساتیان.
14 نابێت لەسەر دووڕیانەکان بوەستیت
    بۆ کوشتنی دەربازبووەکانیان،
نابێت هەڵاتووەکانیان ڕادەست بکەیت
    لە ڕۆژی تەنگانەیاندا.

15 «ڕۆژی یەزدان[c] بۆ هەموو گەلان نزیکە.
    هەروەک ئەوەی کردت ئاوات پێ دەکرێتەوە،
    کردەوەکانت بەسەر خۆت دێتەوە.
16 هەروەک لەسەر کێوی پیرۆزم خواردتانەوە،
هەموو گەلان بەردەوام جامی سزا دەخۆنەوە؛
دەخۆنەوە و دەخۆنەوە و
وەک ئەوەیان لێدێت کە هەرگیز نەبووبن.
17 بەڵام دەربازبوون لەسەر کێوی سییۆن دەبێت،
    پیرۆز دەبێت،
    بنەماڵەی یاقوبیش بەشە میراتی خۆیان وەردەگرن.
18 بنەماڵەی یاقوب دەبێتە ئاگر و
    بنەماڵەی یوسف دەبێتە گڕ؛
بنەماڵەی عیسۆش دەبێتە پووش،
    جا گڕیان تێبەردەدەن و دەیانخۆن.
    بنەماڵەی عیسۆ کەسیان لێ دەرباز نابێت.»
            ئەمە فەرمایشتی یەزدانە.

19 خەڵکی نەقەب
    چیای عیسۆ داگیر دەکەن،
خەڵکی زوورگەکانیش
    خاکی فەلەستییەکان.
دەبنە خاوەنی کێڵگەکانی ئەفرایم و سامیرە،
    بنیامینیش دەبێتە خاوەنی گلعاد.
20 ئەو کۆمەڵەی ڕاپێچکراوانی ئیسرائیل کە لە کەنعانن
    هەتا سەرەفەند دەست بەسەر خاکەکەدا دەگرن؛
ڕاپێچکراوانی ئۆرشەلیمیش کە لە سفارەدن
    دەست بەسەر شارۆچکەکانی نەقەبدا دەگرن.
21 ڕزگارکەرانی خاکەکەش سەردەکەونە سەر کێوی سییۆن
    بۆ فەرمانڕەوایەتی لەسەر چیای عیسۆ.
    پاشایەتیش بۆ یەزدان دەبێت.

Notas al pie

  1. 1‏:3 پایتەختی ئەدۆم ناوی سەلەع بوو، کە هەمان وشەی عیبرییە بۆ تاشەبەرد.‏
  2. 1‏:5 ڕەزبڕ: ئەوەی بەرهەمی ڕەزی دەبڕێتەوە.‏
  3. 1‏:15 ڕۆژی سزادانی گوناهباران و ڕزگارکردنی گەلی خودا.‏

New Serbian Translation

Књига пророка Авдије

Авдијина визија

Виђење Авдијино:

Овако Господ Бог каже о Едому:

Чули смо вест од Господа
    и гласник је послан међу народе:
„Устаните! Дигнимо се у бој против њега!“

„Ево, учинио сам те незнатним међу народима
    и врло презреним.
Дрскост срца твога те је обманула,
    ти што живиш у раселини стене,
    становниче горских висина.
Говориш у срцу своме:
    ’Ко да ме доле, на земљу сруши?!’
Све и да се ко орао винеш,
    своје гнездо међу звезде свијеш,
    стровалићу те ја и оданде
        – говори Господ.
Ако ти лопови дођу
    и по ноћи затирачи,
зар неће накрасти колико им треба?
Ако ти дођу берачи грожђа,
    зар неће оставити за пабирчење?
        Али ти ћеш бити похаран!
О, како ће Исава да претресу!
    Наћи ће му сва скривена блага.
Све до границе потерали те сви твоји савезници.
    Обманули су те, надвладали те твоји вајни пријатељи.
Ти што твој хлеб једу, испод тебе копају ти јаму,
    а ти о томе појма немаш.

Нећу ли оног дана – говори Господ –
    сатрти мудраце едомске
    и учене с горе Исавове?
О, Темане, препашће се твоји ратници,
    сви са горе Исавове биће побијени.
10 Због насиља над Јаковом, братом твојим,
    прекриће те стид
    и довека сатрвен ћеш бити.
11 Оног дана када си стајао по страни,
    од дана кад су му туђинци благо заробили,
кад незнанци грунуше на врата његова
    и за Јерусалим жреб бацаше,
    ти си био као један од њих.
12 Ниси смео да посматраш дан брата свога,
    дан његове коби;
ниси смео да ликујеш над народом Јуде,
    оног дана кад су разорени,
и злурадо да се цериш
    на дан њиног јада.
13 Ниси смео да прођеш кроз врата мог народа
    у онај дан њихове пропасти.
Ниси смео да посматраш зло њихово
    у тај кобни дан,
да се пружаш за њиховим благом
    на дан њиног јада.
14 Ниси смео да стојиш на раскршћима,
    бегунце његове да убијаш,
да његове издајеш преживеле
    у том дану јада.

15 Близу је дан Господњи
    свим народима.
Шта си чинио, чиниће се теби.
    Обиће ти се о главу дела твоја.
16 Јер, као што сте пили на мојој светој гори
    и сви народи ће истрајно пити.
И пиће и гутаће
    и биће као да их није било.
17 А на гори Сион спасење ће бити
    и биће она светиња,
    а дом ће Јаковљев запосести поседе своје.
18 Ватра ће постати дом Јаковљев,
    дом Јосифов биће пламен,
    а дом Исавов постаће стрњика.
И спалиће их, прогутаће их,
    и неће се спасти нико
    из дома Исавовог.“
        Јер тако каже Господ.

19 Они из Негева ће освојити гору Исавову,
    а они из равнице Филистеју.
Освојиће и подручје Јефремово и подручје Самарије,
    а Венијамин ће освојити Галад.
20 И изгнаници са бедема народа израиљског
    наследиће земљу Хананаца до Сарепте.
А изгнаници из Јерусалима,
    који су у Сефарду, запосешће градове Негева.
21 И изаћи ће избављени на гору Сион
    да суде гори Исавовој
    и Царство ће припадати Господу.