زەبوورەکان 80 KSS - Psalm 80 NIRV

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 80

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئاوازی گوڵی سەوسەنی پەیمان. بۆ ئاساف، زەبوورێک.

1ئەی شوانی ئیسرائیل، گوێ ڕادێرە،
    ئەی ڕابەری یوسف وەک مێگەل،
ئەی ئەوەی لەنێوان کەڕوبەکان لەسەر تەخت دانیشتوویت[a]، بدرەوشێوە
    لەبەردەم ئەفرایم و بنیامین و مەنەشە.
پاڵەوانیێتی خۆت دەربخە،
    بۆ ڕزگاریی ئێمە وەرە.

ئەی خودایە، بمانگەڕێنەوە،
    ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە
    بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت.

ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار،
    هەتا کەی لەسەر نوێژی گەلەکەت تووڕە دەبیت؟
تۆ نانی فرمێسکت دەرخوارد داون،
    فرمێسکت پڕ بە پێوانە پێ نۆشیون.
دەمانکەیتە مایەی ناکۆکی لەلای دراوسێکانمان،
    ناحەزانمان لەناو خۆیان پێمان پێدەکەنن.

ئەی خودای سوپاسالار، بمانگەڕێنەوە،
    ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە
    بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت.

دار مێوێکت لە میسرەوە گواستەوە،
    نەتەوەکانت وەدەرنا و چاندت.
خاکت بۆ ئامادە کرد،
    ڕەگ و ڕیشەیت داکوتا، زەوی پڕکرد.
10 سێبەرەکەی چیاکانی داپۆشی،
    چڵەکانی ئورزە گەورەکان.
11 لقی هەتا دەریا[b] هاویشت،
    پۆپکەکانی بۆ دەم ڕووبار[c].

12 بۆچی شووراکانیت ڕووخاند
    تاکو هەر ڕێبوارێک لێی بکاتەوە؟
13 بەرازی دارستان وێرانی دەکات،
    زیندەوەرەکانی کێڵگە لەسەری دەلەوەڕێن.
14 ئەی خودای سوپاسالار بمانگەڕێنەوە!
    لە ئاسمانەوە سەیر بکە و ببینە!
    ئەم دار مێوە بەسەربکەوە،
15 ئەو قەدەی دەستی ڕاستت چاندوویەتی،
    ئەو کوڕەی بۆ خۆت بەهێزت کردووە.

16 سووتاوە و بە ئاگر بڕاوەتەوە،
    بە سەرزەنشتی ڕووی تۆ گەلەکەت لەناودەچێت.
17 با دەستت لەسەر مرۆڤی دەستە ڕاستت بێت،
    لەسەر ئەو کوڕەی مرۆڤ بۆ خۆت بەهێزت کردووە.
18 ئینجا لێت هەڵناگەڕێینەوە،
    بمانژیێنەوە و بە ناوی تۆوە نزا دەکەین.

19 ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، بمانگەڕێنەوە!
    ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە
    بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت.

Notas al pie

  1. 80‏:1 لە سەردەمی پەیمانی کۆن خودا لە شوێنی هەرەپیرۆزی پەرستگا ئامادە دەبوو، بە تایبەت سندوقی پەیمان و نێوان کەڕوبەکان وەک تەختی خودا بوون.‏
  2. 80‏:11 دەریای سپی ناوەڕاست.‏
  3. 80‏:11 مەبەستی ڕووباری فوراتە.‏

New International Reader's Version

Psalm 80

Psalm 80

For the director of music. A psalm of Asaph to the tune of “The Lilies of the Covenant.”

Shepherd of Israel, hear us.
    You lead the people of Joseph like a flock.
    You sit on your throne between the cherubim.
Show your glory
    to the people of Ephraim, Benjamin and Manasseh.
Call your strength into action.
    Come and save us.

God, make us new again.
    May you be pleased with us.
    Then we will be saved.

Lord God, you rule over all.
    How long will you be angry?
    Will you be angry with your people even when they pray to you?
You have given us tears as our food.
    You have made us drink tears by the bowlful.
You have let our neighbors mock us.
    Our enemies laugh at us.

God who rules over all, make us new again.
    May you be pleased with us.
    Then we will be saved.

You brought Israel out of Egypt.
    Israel was like a vine.
After you drove the nations out of Canaan,
    you planted the vine in their land.
You prepared the ground for it.
    It took root and spread out over the whole land.
10 The mountains were covered with its shade.
    The shade of its branches covered the mighty cedar trees.
11 Your vine sent its branches out all the way to the Mediterranean Sea.
    They reached as far as the Euphrates River.

12 Why have you broken down the walls around your vine?
    Now all who pass by it can pick its grapes.
13 Wild pigs from the forest destroy it.
    Insects from the fields feed on it.
14 God who rules over all, return to us!
    Look down from heaven and see us!
Watch over your vine.
15     Guard the root you have planted with your powerful right hand.
    Take care of the branch you have raised up for yourself.

16 Your vine has been cut down and burned in the fire.
    You have been angry with us, and we are dying.
17 May you honor the people at your right hand.
    May you honor the nation you have raised up for yourself.
18 Then we won’t turn away from you.
    Give us new life. We will worship you.

19 Lord God who rules over all, make us new again.
    May you be pleased with us.
    Then we will be saved.