زەبوورەکان 57 KSS - Заб 57 CARST

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 57

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئاوازی «مەفەوتێنە.» پاڕانەوەیەکی داودە کاتێک لەبەردەم شاول هەڵات لە ئەشکەوتەکە.

1لەگەڵم میهرەبان بە، ئەی خودایە، لەگەڵم میهرەبان بە،
    چونکە گیانم پەنا دەهێنێتە بەر تۆ،
من پەنا دەهێنمە بەر سێبەری باڵەکانی تۆ،
    هەتا ئەم بەڵایە بەسەردەچێت.

بۆ خودای هەرەبەرز هاوار دەکەم،
    بۆ ئەو خودایەی ئەستۆپاکیم دەسەلمێنێت[a].
لە ئاسمانەوە دەنێرێت و ڕزگارم دەکات،
    ئەوانە ڕیسوا دەکات کە ڕاوم دەنێن.[b]
    خودا خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی و دڵسۆزییەکەی دەنێرێت.

گیانم لەناو شێرانە،
    لەنێو ئاژەڵی دڕندە ڕادەکشێم،
ئەو مرۆڤانەی کە ددانەکانیان ڕم و تیرن،
    زمانیشیان شمشێری تیژە.

ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە،
    با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت.

تۆڕیان ناوەتەوە بۆ پێیەکانم،
    گیانم پەرێشانە.
چاڵێکیان لەپێشم هەڵکەند،
    بەڵام خۆیان تێی کەوتن.

دڵم چەسپاوە، ئەی خودایە،
    دڵم چەسپاوە،
    سروود دەڵێم و مۆسیقا دەژەنم.
ئەی گیانی من، هەستە!
    ئەی ساز و قیسارە، هەستن!
    من بەرەبەیانان هەڵدەستم.

ئەی پەروەردگار، من لەنێو گەلان ستایشت دەکەم،
    لەنێو نەتەوەکان گۆرانیت بۆ دەڵێم،
10 چونکە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دەگاتە ئاسمان،
    دڵسۆزیت دەگاتە هەورەکان.

11 ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە،
    با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت.

Notas al pie

  1. 57‏:2 بڕوانە 138‏:8‏.‏
  2. 57‏:3 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 6، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 57

Песнь 57

Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Довуда.

Правдивы ли речи ваши, правители?
    Справедливо ли судите людей?
Нет, неправду вы замышляете,
    обдумываете, какое зло сотворить на земле.
От утробы матери нечестивые – среди отступников;
    с рождения сбились с пути и обманывают.
Яд их подобен яду змеиному,
    яду глухой кобры, что уши свои затыкает
и не слышит голоса заклинателя,
    как бы тот ни был искусен.

Всевышний, раздроби зубы у них во рту;
    вырви, Вечный, клыки у львов!
Да исчезнут, как высохшая вода;
    пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,
как улитка, что растает, слизью изойдя,
    как мертворождённый, что не увидит света.

10 Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн –
    зелен он или сух – нечестивые будут погублены.
11 Праведники возрадуются, когда увидят возмездие,
    когда омоют стопы в крови нечестивых.
12 И будут тогда говорить:
    «Поистине, праведным есть награда;
    поистине, есть Бог, судящий на земле!»