زەبوورەکان 52 KSS - Psaumes 52 BDS

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 52

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، هۆنراوەیەکی داودە. کاتێک دۆئێگی[a] ئەدۆمی چوو بۆ لای شاول و پێی گوت کە داود چووە بۆ ماڵی ئەحیمەلەخ.

1ئەی پاڵەوان، بۆچی شانازی بە خراپەوە دەکەیت؟
    ئەی شەرمەزار لەبەرچاوی خودا،
    بۆچی بە درێژایی ڕۆژ شانازی دەکەیت؟
زمانت پیلانی کاولکاری دادەڕێژێت،
    وەک گوێزانێکی تیژ وایە،
    خەریکی فێڵبازییە.
زیاتر حەزت لە خراپەیە نەک لە چاکە،
    لە درۆ نەک لە ڕاستگۆیی.[b]
حەزت لە هەموو وشەیەکی زیانبەخشە،
    ئەی زمانی فێڵباز!

بێگومان خودا هەتاهەتایە وێرانت دەکات،
    دەتڕفێنێت و لە ماڵەکەت دەرتدەهێنێت،
    ڕیشەکێشت دەکات لە خاکی زیندووان.
ڕاستودروستان ئەمە دەبینن و دەترسن،
    پێی پێدەکەنن و دەڵێن:
«ئا ئەوەتا ئەو کەسەی کە خودا ناکاتە پەناگای خۆی،
    بەڵکو پشتی بە زۆری سامانەکەی بەستبوو،
    لە تێکدانی خەڵکی دیکە بەهێز بوو!»

بەڵام من لە ماڵی خودا وەک دار زەیتوونێکی سەوزم،
    هەتاهەتایە پشت بە خۆشەویستی نەگۆڕی خودا دەبەستم.
هەتاهەتایە لەبەردەم خۆشەویستانت ستایشت دەکەم بۆ کردەوەکانت،
    ئومێدم بە ناوی تۆیە، چونکە چاکە.

Notas al pie

  1. 52‏:0 سەرۆک شوانەکانی شاول بوو، کاتێک داود لە ڕووی شاول هەڵات بۆ نوب بۆ لای ئەحیمەلەخ کە سەرۆک کاهین بوو، جا ئەحیمەلەخ نانی قوربانی دا بە داود و ئەوانەی لەگەڵی بوون. لەو کاتەدا دۆئێگ لە نوب بوو و هەواڵی برد بۆ شاول. ئینجا شاول ئەحیمەلەخ و کاهینەکانی گرت و فەرمانی دا بە پاسەوانەکان بیانکوژن، بەڵام ئەوان ڕەتیانکردەوە. جا فەرمانی دا بە دۆئێگ، ئەویش هەشتا و پێنج کاهینی کوشت.‏
  2. 52‏:3 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 5، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

La Bible du Semeur

Psaumes 52

La fin d’un arriviste

1Au chef de chœur : une méditation[a] de David, qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek[b].

Toi qui es fort, |qu’as-tu à te vanter |de ta méchanceté ?
Vois : la bonté de Dieu |se manifeste chaque jour.
Ta langue trame des projets |de destruction,
c’est un rasoir bien affilé, |elle est habile pour tromper.
Tu as donné ta préférence |au mal plutôt qu’au bien,
tu as préféré le mensonge |à la sincérité.
            Pause
Tu aimes les mots qui détruisent,
ta langue n’est que tromperie.
C’est pourquoi Dieu te détruira |définitivement.
Il te saisira dans ta tente, |et il t’en chassera,
il arrachera tes racines |du pays des vivants.
            Pause
Alors les justes le verront |et ils seront saisis de crainte,
ils se riront de toi :
« Le voici, l’homme |qui ne prenait pas Dieu |pour forteresse,
celui qui se fiait |à ses grandes richesses
et qui se croyait fort |par ses actes destructeurs[c] ! »

10 Mais moi, je suis comme un olivier verdoyant |dans la maison de Dieu.
Je compte sur l’amour de Dieu |à toujours, à jamais.
11 Je te célébrerai toujours |pour ce que tu as fait.
Je veux m’attendre à toi,
car ta bonté se manifeste |à ceux qui te sont attachés.

Notas al pie

  1. 52.1 Signification incertaine.
  2. 52.2 Voir 1 S 21.8 ; 22.9-10.
  3. 52.9 La version syriaque a : richesse.