زەبوورەکان 144 KSS - Psaumes 144 BDS

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 144

زەبوورێکی داود.

1ستایش بۆ یەزدان، تاشەبەردی من،
    ئەوەی مەشق بە دەستم دەکات بۆ شەڕ،
    پەنجەکانم بۆ جەنگ.
ئەو خودای خۆشەویستم و قەڵامە،
    پەناگا و دەربازکەرە بۆم،
قەڵغانمە و پشتم بەو بەستووە،
    ئەوەی گەلەکانی خستووەتە ژێر ڕکێفم.

ئەی یەزدان، مرۆڤ چییە هەتا گرنگی پێبدەیت؟
    کوڕی مرۆڤ چییە هەتا تۆ بیری لێ بکەیتەوە؟
مرۆڤ لە هەناسەیەک دەکات،
    ڕۆژگاریشی وەک سێبەرێکی تێپەڕیوە.

ئەی یەزدان، ئاسمانەکەت لێکبکەوە و وەرە خوارەوە،
    دەست بدە چیاکان و دووکەڵ دەکەن.
چەخماخە بدە و دوژمنەکانم پەرت بکە،
    تیرت تێگرە و بیانبەزێنە.
لە بەرزاییەوە دەستت درێژ بکە،
    فریام بکەوە و دەربازم بکە،
    لە ئاوی زۆر و لە دەستی بێگانە،
ئەوانەی بە دەم درۆ دەکەن،
    سوێندخواردنیان ساختەیە.

ئەی خودایە، گۆرانییەکی نوێت بۆ دەڵێم،
    بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقات بۆ دەژەنم،
10 بۆ ئەوەی ڕزگاری دەدات بە پاشایان،
    ئەوەی داودی بەندەی خۆی لە شمشێری بەدکار دەرباز دەکات.

11 دەربازم بکە و لە دەست بێگانە فریام بکەوە،
    ئەوانەی بە دەم درۆ دەکەن،
    سوێندخواردنیشیان ساختەیە.

12 ئەوسا کوڕەکانمان لە سەردەمی لاویێتییان
    وەک نەمامی گەشەکردوو بن،
کچەکانمان وەک ستونی داتاشراوی
    گۆشەی کۆشک بن.
13 ئەمبارەکانمان پڕ بن
    لە هەموو جۆرە دانەوێڵەیەک،
مەڕەکانمان یەکە و هەزار و
    بە دەیان هەزار بن لەناو کێڵگەکانمان،
14 گامان باری قورس ڕابکێشیت.
    بێ شکانی شوورا و بێ ڕاپێچکردن،
    شەقامەکانمان هاواری تەنگانەیان لێ نەیێت!
15 خۆزگە دەخوازرێ بەو گەلەی ئاوای بۆ ببێت،
    خۆزگە دەخوازرێ بەو گەلەی یەزدان خودایانە.

La Bible du Semeur

Psaumes 144

Ton peuple est heureux

1De David.

Béni soit l’Eternel, |lui qui est mon rocher,
qui exerce mes mains |pour le combat,
mes poings pour la bataille.
Il me témoigne son amour, |il est ma forteresse
et mon refuge : |c’est lui qui me libère.
Il est mon bouclier |où je trouve un abri,
il me soumet mon peuple[a].

O Eternel, |qu’est-ce que l’homme |pour que tu prennes soin de lui ?
Qu’est-ce que l’être humain |pour que tu lui témoignes |de l’intérêt[b] ?
L’homme est semblable |à un souffle léger,
sa vie ressemble |à l’ombre passagère.

O Eternel, |déplie tes cieux |et descends ici-bas !
Viens toucher les montagnes |et qu’elles fument !
Décoche des éclairs ! |Disperse l’ennemi !
Envoie sur eux tes flèches |et mets-les en déroute !
De là-haut, interviens !
Délivre-moi |et sauve-moi |des grandes eaux,
de la main des barbares
dont la bouche est menteuse
et dont tous les serments |ne sont que des parjures.

Je chanterai pour toi, |ô Dieu, un chant nouveau,
et je jouerai pour toi |sur le luth à dix cordes.
10 Car c’est toi qui assures |aux rois la délivrance,
et c’est toi qui préserves |de l’épée meurtrière |ton serviteur David[c].
11 Viens, sauve-moi, |délivre-moi
de la main des barbares
dont la bouche est menteuse
et dont tous les serments |ne sont que des parjures !

12 Que nos fils, dès l’enfance, |soient pareils à des plantes
qui poussent vigoureuses,
que nos filles ressemblent |à des colonnes d’angle
sculptées pour un palais !
13 Que nos greniers soient pleins
de biens de toutes sortes,
que le petit bétail |se compte par milliers,
oui, par dix milliers même : |qu’il couvre nos campagnes !
14 Que nos vaches soient grasses,
qu’il n’y ait, dans nos murs, |ni brèche, ni lézarde[d] ;
qu’on n’entende jamais |retentir sur nos places |aucun cri de détresse !
15 Heureux sera le peuple |comblé de tels bienfaits !
Heureux sera le peuple |dont l’Eternel est Dieu !

Notas al pie

  1. 144.2 De nombreux manuscrits hébreux, le texte retrouvé à Qumrân, la version grecque d’Aquila, la version syriaque et le texte de Jérome ont : les ou des peuples (cf. 18.48).
  2. 144.3 Voir 8.5.
  3. 144.10 Voir 10-11 : autre traduction, adoptée par l’ancienne version grecque : … et c’est toi qui préserves ton serviteur David. De l’épée meurtrière viens m’arracher …
  4. 144.14 Sens incertain. Autre traduction : qu’elles ne soient pas victimes d’une calamité et qu’elles n’avortent pas.