زەبوورەکان 127 KSS - Psaltaren 127 SVL

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 127

گۆرانی گەشتیاران، بۆ سلێمان.

1ئەگەر یەزدان خانووەکە دروستنەکات،
    وەستاکان بێ سوود خۆیان ماندوو دەکەن.
ئەگەر یەزدان چاودێری شارەکە نەکات،
    پاسەوان بێ سوود ئێشک دەگرێت.
بێ سوودە بۆتان زوو هەستان و دانیشتن هەتا درەنگی شەو،
    خواردنی نانی ڕەنجکێشی،
    چونکە خەو بە خۆشەویستانی خۆی دەبەخشێت.

بێگومان منداڵان میراتن لە یەزدانەوە،
    پاداشتی بەری سکن.
وەک تیری دەستی پاڵەوان،
    ئاوان کوڕانی مرۆڤی گەنج.
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی تیردانی خۆی لەوان پڕکردووە،
    شەرمەزار نابێت کە لە دادگا[a] لەگەڵ دوژمنان دەکەوێتە دەمەقاڵێ.

Notas al pie

  1. 127‏:5 عیبری: لە دەروازە. لە کەلتوری عیبری دادگا لە دەروازەی شار بووە، زۆر جار وشەی دەروازە لەبری دادگا بەکاردێت.‏

Swedish Contemporary Bible

Psalms 127

Psalm 127

Meningslöst utan Guds välsignelse

1En vallfartssång. Av Salomo.

Om inte Herren bygger huset,

är byggnadsarbetarnas möda till ingen nytta.

Om inte Herren vakar över staden,

står vaktposten förgäves på sin plats.

2Det är meningslöst att stiga upp tidigt

och gå sent till sängs

för att kunna äta det bröd ni slitit för.

Gud ger sina vänner vila.[a]

3Barn är en gåva från Herren,

livsfrukt en lön.

4En ung mans söner är som pilar i en krigares händer.

5Lycklig är den man som har sitt koger fyllt med dem.

De kommer inte på skam inför fienden i rätten.

Notas al pie

  1. 127:2 Tanken kan också vara att Gud ger sina vänner vad de behöver, även medan de sover.