زەبوورەکان 118 KSS - Psaumes 118 BDS

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 118

1ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە،
    خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.

با ئیسرائیل بڵێ:
    «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.»
با بنەماڵەی هارون بڵێن:
    «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.»
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن:
    «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.»

لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد،
    بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم.
یەزدان لەلای منە، ناترسم،
    مرۆڤ چیم لێ دەکات؟
یەزدان لەلای منە، لەگەڵ یارمەتیدەرانم،
    سەرکەوتووانە سەیری ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە.

پەنابردنە بەر یەزدان باشترە
    لە پشتبەستن بە مرۆڤ.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە
    لە پشتبەستن بە میران.
10 هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم،
    بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم.
11 ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم،
    بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم.
12 وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون،
    وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە،
    بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم.
13 توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم،
    بەڵام یەزدان یارمەتی داوم.
14 یەزدان هێز و گۆرانی منە،
    یەزدان بووەتە ڕزگاریی من.

15 دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان:
    «دەستە ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات،
16 دەستە ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە،
    دەستە ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.»
17 من نامرم، بەڵکو دەژیم و
    باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم.
18 یەزدان بە توندی تەمبێی کردم،
    بەڵام نەیدامە دەست مەرگ.
19 دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە،
    پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم.
20 ئەم دەرگایە هی یەزدانە،
    ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە.
21 ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی،
    بۆم بووی بە ڕزگاری.

22 ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە
    بوو بە گرنگترین بەردی بناغە[a].
23 ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو،
    لەبەرچاومان سەیرە.
24 ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە،
    با تێیدا شاد و دڵخۆش بین.

25 ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە،
    ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە.

26 پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت،
    لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین.
27 یەزدان خودامانە و
    ڕووناکی پێ بەخشیوین.
قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە
    بە قۆچەکانی قوربانگا.

28 تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم،
    تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم.

29 ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە،
    خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.

Notas al pie

  1. 118‏:22 گرنگترین بەردی بناغە: بەردی قولینچک، بەردێکی گەورەیە لە گۆشەی دیوار دادەنرێت لەو بەردانە بەهێزترە کە لە دیوارەکە بەکاردێت و دەبێتە هۆی بەهێزکردنی دیوارەکە.‏

La Bible du Semeur

Psaumes 118

Son amour est éternel

1Célébrez l’Eternel, |car il est bon,
car son amour dure à toujours[a] !
Proclamez-le, |habitants d’Israël :
« Oui, son amour dure à toujours ! »
Proclamez-le, |descendants d’Aaron :
« Oui, son amour dure à toujours ! »
Proclamez-le, |vous tous qui craignez l’Eternel :
« Oui, son amour dure à toujours ! »

Du fond de ma détresse, |j’ai fait appel à l’Eternel,
et il m’a répondu |en me faisant échapper au danger.
L’Eternel est pour moi, |je n’aurai pas de crainte,
que me feraient les hommes[b] ?
L’Eternel est pour moi, |il vient à mon secours.
Je peux donc regarder en face |tous ceux qui me haïssent.
Mieux vaut se réfugier |auprès de l’Eternel
que de compter sur les humains.
Mieux vaut avoir recours |à l’Eternel,
que de compter |sur les grands de ce monde.

10 J’étais encerclé de partout |par tous les peuples ennemis,
mais grâce à l’Eternel, |je les ai massacrés.
11 Ils m’enserraient de plus en plus ;
mais, grâce à l’Eternel, |je les ai massacrés.
12 Ils m’avaient encerclé |comme un essaim d’abeilles,
mais ils se sont éteints |comme un feu de broussailles ;
oui, grâce à l’Eternel, |je les ai massacrés.

13 On[c] m’a violemment bousculé |pour me faire tomber,
mais l’Eternel m’a secouru.
14 L’Eternel est ma force, |il est le sujet de mes chants[d] ;
il m’a sauvé.

15 Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, |dans les tentes des justes[e] !
Car l’Eternel agit avec puissance,
16 l’Eternel lève la main pour intervenir,
oui l’Eternel agit avec puissance.

17 Non, je ne mourrai pas, |je resterai en vie
et je raconterai |ce que fait l’Eternel !
18 L’Eternel m’a châtié |avec sévérité,
mais sans me livrer à la mort[f].
19 Ouvrez-moi les portes de la justice
pour que je puisse entrer |et louer l’Eternel.
20 C’est ici qu’est la porte |qui mène à l’Eternel ;
les justes passeront par elle.
21 Je te célèbre |car tu m’as exaucé,
car tu as été mon sauveur.

22 La pierre que les constructeurs |ont rejetée
est devenue |la pierre principale, |la pierre d’angle[g].
23 C’est bien de l’Eternel |que cela est venu,
et c’est un prodige à nos yeux[h].
24 C’est là le jour |que l’Eternel a fait ;
vivons-le dans la joie, |exultons d’allégresse !
25 De grâce, ô Eternel, |accorde le salut[i] !
De grâce, ô Eternel, |accorde la victoire !
26 Oui, béni soit celui qui vient |au nom de l’Eternel !
Nous vous bénissons tous |de la maison de l’Eternel[j] !
27 L’Eternel est Dieu et il nous éclaire[k].
Entrez dans le cortège, |des rameaux dans les mains,
allez jusqu’aux coins de l’autel[l].

28 Tu es mon Dieu, je te louerai,
je t’exalterai, ô mon Dieu !
29 Célébrez l’Eternel, |car il est bon,
car son amour dure à toujours !

Notas al pie

  1. 118.1 Voir 100.5 ; 106.1 ; 107.1 ; 136 ; 1 Ch 16.34 ; 2 Ch 5.13 ; 7.3 ; Esd 3.11 ; Jr 33.11.
  2. 118.6 Cité en Hé 13.6.
  3. 118.13 Selon les anciennes versions grecque, syriaque et latine ; l’hébreu a : tu.
  4. 118.14 il est le sujet de mes chants : autre traduction : ma protection. Citation du cantique de Moïse (Ex 15.2 ; voir Es 12.2).
  5. 118.15 Les habitations continuaient à être appelées tentes.
  6. 118.18 Voir 2 Co 6.9.
  7. 118.22 La pierre de fondation que l’on place à l’angle et sur laquelle on aligne les murs (cp. Za 3.9 ; 4.7 ; 10.4). Le peuple de Dieu est comparé à un bâtiment, son roi à la pierre principale.
  8. 118.23 Cité en Mt 21.42 ; Mc 12.11.
  9. 118.25 Les mots hébreux rendus ainsi ont été transcrits dans le grec par Hosanna, que l’on retrouve comme une acclamation en Mt 21.9 ; Mc 11.9 ; Jn 12.13.
  10. 118.26 Repris en Mt 21.9 ; 23.39 ; Mc 11.9 ; Lc 13.35 ; 19.38 ; Jn 12.13.
  11. 118.27 L’hébreu renvoie à la bénédiction de Nb 6.25 (litt. « Que l’Eternel fasse briller sa face sur toi »).
  12. 118.27 Hébreu obscur, traduction incertaine. Autre traduction : liez la victime du sacrifice avec des cordes et amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel. Sur les cornes de l’autel, voir Ex 27.2.