Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 45

1«یەزدان بەم شێوەیە بە کۆرشی دەستنیشانکراوی دەفەرموێت،
    ئەوەی دەستە ڕاستیم گرت
بۆ ئەوەی لەبەردەمی ئەو نەتەوەکان بخەمە ژێر ڕکێفم و
    پاشایان چەک بکەم،
بۆ ئەوەی لەبەردەمیدا دەروازەکان بکەمەوە و
    دەرگاکان دانەخرێن:
”من لەپێشتەوە دەڕۆم و
    تەپەکان تەخت دەکەم،
دەروازە بڕۆنزییەکان دەشکێنم و
    شەوبەندە ئاسنینەکان دەبڕمەوە.
گەنجینەکانی تاریکی و
    خشڵە شاردراوەکانت دەدەمێ،
هەتا بزانیت کە من یەزدانم، خودای ئیسرائیل،
    ئەوەی بە ناوی خۆتەوە بانگت دەکات.
لەبەر یاقوبی بەندەم و
    ئیسرائیلی هەڵبژاردەم،
بە ناوی خۆت بانگت دەکەم و
    نازناوی چاکم بە تۆ بەخشی
    هەرچەندە تۆ دان بە مندا نانێیت.
من یەزدانم و یەکێکی دیکە نییە،
    بێجگە لە من خودای دیکە نییە.
    هەرچەندە دانت بە مندا نەناوە،
    بەڵام من کەمەربەندی تۆ توند دەکەم.
بۆ ئەوەی لە ڕۆژهەڵاتەوە هەتا ڕۆژئاوا بزانن
    کە بێجگە لە من کەس نییە.
من یەزدانم و یەکێکی دیکە نییە.
شێوەکێشی ڕووناکی و بەدیهێنەری تاریکیم،
    دروستکەری ئاشتی و بەدیهێنەری خراپەم،[a]
    من یەزدانم دروستکەری هەموو ئەمانە.“

«ئەی ئاسمان لە سەرەوە، ڕاستودروستییەکەم ببارێنە،
    با هەورەکان بیپرژێنێت.
با زەوی بکرێتەوە و پێکەوە
    ڕزگاری بەر بگرێت و
ڕاستودروستی سەرهەڵبدات،
    من یەزدانم بەدیم هێنا.

«قوڕبەسەر ئەوەی کێشە لەگەڵ شێوەکارەکەی دروستدەکات،
    پارچەی گۆزەیەکە لەنێو گۆزەکانی سەر زەوی.
ئایا قوڕ بە گۆزەکەرەکەی دەڵێت: ”چی دروستدەکەیت“
    یان ئیشەکەت: ”دوو دەستی نییە“؟
10 قوڕبەسەر ئەوەی بە باوکی دەڵێت:
    ”چ منداڵێکت خستەوە؟“
    بە دایکەکەشی: ”چیت لێ دەبێت؟“

11 «یەزدان، پیرۆزەکەی ئیسرائیل و شێوەکێشەکەی،
    ئەمە دەفەرموێت:
دەربارەی ئەوانەی دێت،
    ئایا سەبارەت بە منداڵەکانم لێم بپرسن،
    سەبارەت بە کاری دەستم، ڕامبسپێرن؟
12 من زەویم دروستکرد و
    مرۆڤی سەریم بەدیهێنا.
دەستەکانی من ئاسمانی لێککردەوە و
    هەموو هێزەکانی ئاسمانم پێکهێنا.
13 من کۆرش بە ڕاستودروستی هەڵدەستێنم و
    هەموو ڕێگاکانی ڕێک و ڕاست دەکەم.
ئەو شارەکەم بنیاد دەنێتەوە و
    ڕاپێچکراوەکانم ئازاد دەکات
بەبێ پارە و بەبێ بەرتیل.
    ئەمە فەرمایشتی یەزدانی سوپاسالارە.»

14 یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«بەرهەمی میسر و بازرگانی کوش و
    سەبئییە باڵا بەرزەکان
بۆ لای ئێوە[b] دەپەڕنەوە و
    بۆ ئێوە دەبن.
لەدوای ئێوەوە بە کۆت و زنجیرەوە دەڕۆن و
    دەپەڕنەوە بۆ لاتان.
کڕنۆش بۆ ئێوە دەبەن و
    لە ئێوە دەپاڕێنەوە:
”بێگومان خودا لەنێو ئێوەدایە و یەکێکی دیکە نییە،
    خودای دیکە نییە.“»

15 بەڕاستی تۆ خودایەکی خۆت دەشاریتەوە،
    خودای ئیسرائیل، ئەی ڕزگارکەر.
16 هەروەها هەموو وەستای پەیکەرەکان شەرمەزار و ڕیسوا دەبن،
    پێکەوە بە سەرشۆڕییەوە دەڕۆن،
17 بەڵام ئیسرائیل بە یەزدان ڕزگاری دەبێت،
    بە ڕزگارییەکی هەتاهەتایی.
شەرمەزار و ڕیسوا نابن
    هەتاهەتایە.

18 چونکە یەزدان ئەمە دەفەرموێت،
بەدیهێنەری ئاسمان،
    ئەو خودایە،
شێوەکێشی زەوی و دروستکەری،
    ئەو دایمەزراند.
بەخۆڕایی بەدی نەهێنا،
    بەڵام بۆ نیشتەجێبوون شێوەی کێشا،
دەفەرموێت:
«من یەزدانم و
    یەکێکی دیکە نییە.
19 لە پەناوە قسەم نەکرد،
    لە شوێنێکی تاریکی زەوی.
بە توخمی یاقوبم نەفەرموو،
    ”بەخۆڕایی بەدوامدا بگەڕێن.“
من یەزدانم بە ڕاستی دەدوێم،
    بە ڕاستودروستی ڕایدەگەیەنم.

20 «کۆببنەوە و وەرن،
    ئەی دەربازبووانی نەتەوەکان، پێکەوە وەرنە پێش.
نازانن ئەوانەی هەڵیانگرتووە، داری بتە داتاشراوەکانیان،
    ئەوانەی داوا لە خوداوەندێک دەکەن کە ڕزگار ناکات.
21 ڕایبگەیەنن و وەرنە پێش.
    با ئەوان پێکەوە ڕاوێژ بکەن.
لە کۆنەوە کێ پێشبینی ئەمەی کردووە،
    لە دێرزەمانەوە ڕایگەیاندووە؟
ئایا منی یەزدان نەبوو؟
    بێجگە لە من هیچ خودایەک بێت،
خودایەکی ڕاستودروست و ڕزگارکەر
    بێجگە لە من نییە.

22 «ڕوو لە من بکەن و ڕزگارتان بێت،
    ئەی هەموو لایەکانی زەوی،
    چونکە من خودام و یەکێکی دیکە نییە.
23 سوێندم بە گیانی خۆم خوارد،
    ڕاستی لە دەممەوە هاتە دەرەوە،
    وشەیەکە و ناگەڕێتەوە،
کە هەموو ئەژنۆیەک بۆ من چۆک دەدات،
    هەموو زمانێک بە من سوێند دەخوات.
24 سەبارەت بە من دەڵێن: ”ڕاستودروستی و هێز
    تەنها بە یەزدانە.“»
هەموو ئەوانەی ڕقیان لێی هەستاوە
    بۆ لای ئەو دێن و شەرمەزار دەبن،
25 بەڵام هەموو توخمی ئیسرائیل
    بە یەزدان ڕاستودروست دەبن و شانازی دەکەن.

Notas al pie

  1. 45‏:7 بڕوانە ئەیوب 2‏:1‏-10،‏‏ خودا هەندێک جار ڕێ دەدات کە شتی خراپ ڕووبدەن بۆ بەدیهێنانی مەبەستەکانی خۆی.‏
  2. 45‏:14 مەبەست لە یەهودایە لەدوای گەڕاندنەوەی گەلی خودا لە ڕاپێچکراوی لەلایەن کۆرش پاشای فارسەوە.‏

New Living Translation

Isaiah 45

Cyrus, the Lord’s Chosen One

1This is what the Lord says to Cyrus, his anointed one,
    whose right hand he will empower.
Before him, mighty kings will be paralyzed with fear.
    Their fortress gates will be opened,
    never to shut again.
This is what the Lord says:

“I will go before you, Cyrus,
    and level the mountains.[a]
I will smash down gates of bronze
    and cut through bars of iron.
And I will give you treasures hidden in the darkness—
    secret riches.
I will do this so you may know that I am the Lord,
    the God of Israel, the one who calls you by name.

“And why have I called you for this work?
    Why did I call you by name when you did not know me?
It is for the sake of Jacob my servant,
    Israel my chosen one.
I am the Lord;
    there is no other God.
I have equipped you for battle,
    though you don’t even know me,
so all the world from east to west
    will know there is no other God.
I am the Lord, and there is no other.
    I create the light and make the darkness.
I send good times and bad times.
    I, the Lord, am the one who does these things.

“Open up, O heavens,
    and pour out your righteousness.
Let the earth open wide
    so salvation and righteousness can sprout up together.
    I, the Lord, created them.

“What sorrow awaits those who argue with their Creator.
    Does a clay pot argue with its maker?
Does the clay dispute with the one who shapes it, saying,
    ‘Stop, you’re doing it wrong!’
Does the pot exclaim,
    ‘How clumsy can you be?’
10 How terrible it would be if a newborn baby said to its father,
    ‘Why was I born?’
or if it said to its mother,
    ‘Why did you make me this way?’”

11 This is what the Lord says—
    the Holy One of Israel and your Creator:
“Do you question what I do for my children?
    Do you give me orders about the work of my hands?
12 I am the one who made the earth
    and created people to live on it.
With my hands I stretched out the heavens.
    All the stars are at my command.
13 I will raise up Cyrus to fulfill my righteous purpose,
    and I will guide his actions.
He will restore my city and free my captive people—
    without seeking a reward!
    I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”

Future Conversion of Gentiles

14 This is what the Lord says:

“You will rule the Egyptians,
    the Ethiopians,[b] and the Sabeans.
They will come to you with all their merchandise,
    and it will all be yours.
They will follow you as prisoners in chains.
    They will fall to their knees in front of you and say,
‘God is with you, and he is the only God.
    There is no other.’”

15 Truly, O God of Israel, our Savior,
    you work in mysterious ways.
16 All craftsmen who make idols will be humiliated.
    They will all be disgraced together.
17 But the Lord will save the people of Israel
    with eternal salvation.
Throughout everlasting ages,
    they will never again be humiliated and disgraced.

18 For the Lord is God,
    and he created the heavens and earth
    and put everything in place.
He made the world to be lived in,
    not to be a place of empty chaos.
“I am the Lord,” he says,
    “and there is no other.
19 I publicly proclaim bold promises.
    I do not whisper obscurities in some dark corner.
I would not have told the people of Israel[c] to seek me
    if I could not be found.
I, the Lord, speak only what is true
    and declare only what is right.

20 “Gather together and come,
    you fugitives from surrounding nations.
What fools they are who carry around their wooden idols
    and pray to gods that cannot save!
21 Consult together, argue your case.
    Get together and decide what to say.
Who made these things known so long ago?
    What idol ever told you they would happen?
Was it not I, the Lord?
    For there is no other God but me,
a righteous God and Savior.
    There is none but me.
22 Let all the world look to me for salvation!
    For I am God; there is no other.
23 I have sworn by my own name;
    I have spoken the truth,
    and I will never go back on my word:
Every knee will bend to me,
    and every tongue will declare allegiance to me.[d]
24 The people will declare,
    “The Lord is the source of all my righteousness and strength.”
And all who were angry with him
    will come to him and be ashamed.
25 In the Lord all the generations of Israel will be justified,
    and in him they will boast.

Notas al pie

  1. 45:2 As in Dead Sea Scrolls and Greek version; Masoretic Text reads the swellings.
  2. 45:14 Hebrew Cushites.
  3. 45:19 Hebrew of Jacob. See note on 14:1.
  4. 45:23 Hebrew will confess; Greek version reads will declare allegiance to God. Compare Rom 14:11.