Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 32

شانشینی ڕاستودروستی

1ئەوەتا پاشایەک بە ڕاستودروستی پاشایەتی دەکات و
    میرانیش بە دادوەری سەرۆکایەتی دەکەن،
مرۆڤ وەک حەشارگەیەک دەبێت لە ڕووی با و
    وەک چەتر لە ڕووی لێزمەی باران،
وەک جۆگەی ئاو لە شوێنێکی وشکدا و
    وەک سێبەری تاشەبەردێکی گەورە لە خاکی ماندووبووندا.

چاوی بینەران کز نابێت و
    گوێی گوێگرەکان دەبیستێت.
دڵی هەڵەشەکان زانین تێدەگات و
    زمانی زمانگرانەکان بە ڕوونی و ڕەوانی دەدوێن.
ئیتر گێل بانگ ناکرێت، ڕێزدار،
    بە فێڵبازیش ناگوترێت، خانەدان،
چونکە گێل بە گێلی دەدوێت و
    دڵیشی خراپە دەکات،
بۆ ئەوەی گڵاوی ئەنجام بدات،
    لە دژی یەزدان بوختان هەڵدەبەستێت،
بۆ ئەوەی برسی تێر نەبێت و
    تینوو لە خواردنەوە بێبەش بێت.
ڕێبازی فێڵبازیش خراپە و
    پیلانی بەدکاری دەگێڕێت،
هەتا بە قسەی درۆ کڵۆڵان تەفروتونا بکات
    ئەگەر قسەی نەدارانیش ڕاست بێت.
بەڵام ڕێزدار بە ڕێزداری پلان دادەنێت و
    لەسەر ڕێزیش جێگیر دەبێت.

ئافرەتانی ئۆرشەلیم

ئەی ئافرەتە لەخۆڕازییەکان،
    هەستن گوێ لە دەنگی من بگرن!
ئەی کیژە دڵنیاکان،
    گوێ شل بکەن بۆ قسەی من!
10 ئەی دڵنیاکان، ڕۆژانێک پتر لە یەک ساڵ
    لەرز دەتانگرێت،
چونکە ڕەزچنین بەسەرچوو و
    کۆکردنەوە نایەت.
11 ئەی ئافرەتە لەخۆڕازییەکان، بلەرزن!
    ئەی کیژە دڵنیاکان لەرز بتانگرێت!
جلتان دابکەنن و خۆتان ڕووت بکەنەوە،
    گوش لە کەمەرتان ببەستن.
12 لە سنگی خۆتان بدەن بۆ کێڵگە بەردارەکان،
    بۆ ڕەزی بەردار،
13 بۆ خاکی گەلەکەم
    دڕکوداڵ دەڕوێت،
بەڵێ، بۆ هەموو ماڵە شادەکان،
    بۆ شارە گەشاوەکە.
14 بێگومان کۆشک چۆڵ دەکرێت،
    شاری قەرەباڵغ چۆڵ دەبێت،
قەڵا و قوللەی چاودێری لەگەڵ زەوی تەخت دەبن بۆ هەتاهەتایە،
    دەبن بە سەیرانگای کەرەکێوییەکان، لەوەڕگا بۆ مێگەلەکان،
15 بۆ ئەوەی لە بەرزاییەوە ڕۆحی خودا بەسەرماندا بڕژێت،
    جا چۆڵەوانی دەبێت بە باخ و
    باخیش بە دارستان دادەنرێت.
16 جا دادپەروەری لە چۆڵەوانی نیشتەجێ دەبێت و
    ڕاستودروستیش لەناو باخ دادەنیشێت.
17 جا ئەنجامدانی ڕاستودروستی ئاشتی دەبێت و
    کاری ڕاستودروستیش ئارامی و ئاسوودەیی هەتاهەتایی.
18 ئینجا گەلی من لە ئاشتی و ئاوەدانی نیشتەجێ دەبێت و
    لە نشینگەی ئاسوودەیی و
    شوێنی پشوودانەکانیان بە ئارامی.
19 تەرزە دەبارێت و دارستانەکان دەکوتێت،
    شارەکە بە تەواوی دەکەوێنێت،
20 بەڵام خۆزگە بە خۆتان
    کاتێک تۆو لەدەم هەموو ئاوەکان دەچێنن و
    گا و گوێدرێژەکانتان دەلەوەڕن.

Nova Versão Internacional

Isaías 32

O Reino de Justiça

1Vejam! Um rei reinará com retidão,
e príncipes governarão com justiça.
Cada homem será como um esconderijo
    contra o vento
e um abrigo contra a tempestade,
como correntes de água numa terra seca
e como a sombra de uma grande rocha
    no deserto.

Então os olhos dos que vêem
    não mais estarão fechados,
e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
A mente do precipitado saberá julgar,
e a língua gaguejante falará
    com facilidade e clareza.
O tolo já não será chamado nobre
e o homem sem caráter
    não será tido em alta estima.
Pois o insensato fala com insensatez
    e só pensa no mal:
ele pratica a maldade
    e espalha mentiras sobre o Senhor;
deixa o faminto sem nada
    e priva de água o sedento.
As artimanhas do homem sem caráter
    são perversas;
ele inventa planos maldosos
    para destruir com mentiras o pobre,
mesmo quando a súplica deste é justa.
Mas o homem nobre faz planos nobres,
e graças aos seus feitos nobres
    permanece firme.

As Mulheres de Jerusalém

Vocês, mulheres tão sossegadas,
    levantem-se e escutem-me!
Vocês, filhas que se sentem seguras,
    ouçam o que lhes vou dizer!
10 Daqui a pouco mais de um ano,
    vocês, que se sentem seguras,
    ficarão apavoradas;
a colheita de uvas falhará,
e a colheita de frutas não virá.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas!
Estremeçam, vocês,
    que se sentem seguras!
Arranquem suas vestes,
    e vistam roupas de lamento.
12 Batam no peito e chorem
    pelos campos agradáveis,
    pelas videiras frutíferas
13 e pela terra do meu povo,
terra infestada de espinhos
    e roseiras bravas;
sim, pranteiem por todas
    as casas cheias de júbilo
e por esta cidade exultante.
14 A fortaleza será abandonada,
a cidade barulhenta ficará deserta,
a cidadela e a torre das sentinelas
    se tornarão covis,
uma delícia para os jumentos,
    uma pastagem para os rebanhos,
15 até que sobre nós o Espírito
    seja derramado do alto,
e o deserto se transforme em campo fértil,
e o campo fértil pareça uma floresta.
16 A justiça habitará no deserto,
e a retidão viverá no campo fértil.
17 O fruto da justiça será paz;
o resultado da justiça será tranqüilidade
    e confiança para sempre.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos,
    em casas seguras,
em tranqüilos lugares de descanso,
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta
e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Como vocês serão felizes,
    semeando perto das águas,
e deixando soltos os bois e os jumentos!