Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 26

گۆرانییەک بۆ ستایش

1لەو ڕۆژەدا لە خاکی یەهودا ئەم گۆرانییە دەڵێن:

شاری بەهێزمان هەیە،
    خودا ڕزگاری دەکاتە
    شوورا و سەنگەری.
دەروازەکان بکەنەوە
    با نەتەوەی ڕاستودروست
    پارێزەری باوەڕ بێتە ژوورەوە.
تۆ کەسی بیروڕا چەسپاو
    بە ئاشتی تەواو دەپارێزیت،
    چونکە پشتی بە تۆ بەستووە.
هەتاهەتایە پشت بە یەزدان ببەستن،
    چونکە یەزدان، هەر یەزدان، تاشەبەردەکەی هەتاهەتاییە.
ئەوانەی لە بەرزاییدا نیشتەجێن نزم دەکاتەوە،
    شاری بەرزیش نەوی دەکات،
دەیدات بە زەویدا،
    تەختی دەکات لەگەڵ خۆڵ.
پێی هەژار،
هەنگاوی نەدار،
    پێشێلی دەکات.

ڕێڕەوی کەسی ڕاستودروست ڕێکە،
    ئەی ڕاست، ڕێگای ڕاستودروست خۆش دەکەیت.
ئەی یەزدان، لە ڕێی حوکمەکانت
    چاوەڕێی تۆ دەکەین،
بۆ ناوەکەت و بۆ یادکردنەوەتە
    ئارەزووی گیان.
گیانەکەم بە شەو ئارەزووت دەکەم،
    هەروەها لە بەیانیدا ڕۆحم لە ناخمدا پەرۆشە بۆت،
چونکە کاتێک حوکمەکانت لە زەوین،
    دانیشتووانی جیهان فێری ڕاستودروستی دەبن.
10 بەدکار بەر میهرەبانی بکەوێت،
    فێری ڕاستودروستی نابێت،
لە خاکی ڕاستییەکاندا ناڕەوایی دەکات،
    شکۆی یەزدان نابینێت.
11 ئەی یەزدان بەرزی دەستت نابینن،
    با دڵگەرمیت بۆ گەلەکەت ببینن و
شەرمەزار بن،
    با ئەو ئاگرەی کە ئامادەت کردووە دوژمنەکانت بخوات.

12 ئەی یەزدان ئاشتیمان دەدەیتێ،
    چونکە لە ڕاستیدا هەموو کارەکانمان تۆ کردووتە.
13 ئەی یەزدانی پەروەردگارمان،
    گەورەکانی دیکە، جیا لە تۆ بوون بە گەورەمان،
    بەڵام تەنها تۆ، یادی ناوی تۆ دەکەین.
14 مردوون، زیندوو نابنەوە!
    تارمایین، هەڵناستنەوە،
لەبەر ئەوە سزات دان و تێکت شکاندن،
    هەموو یادگاریێکی ئەوانت لەناوبرد.
15 بۆ نەتەوەت زیاد کرد ئەی یەزدان،
    بۆ نەتەوەت زیاد کرد و
شکۆمەند بوویت،
    هەموو سنوورەکانی خاکەکەت فراوان کرد.

16 ئەی یەزدان، لە تەنگانەدا هانایان بۆ هێنایت،
    کاتێک تەمبێت کردن،
    بە چرپەوە نوێژیان هەڵڕشت.
17 وەک ژنی سکپڕ کە لە منداڵبوون نزیک دەبێتەوە
    لە ژاندا دەتلێتەوە و دەقیژێنێت،
    ئاوامان لێ هات لەبەردەمت، ئەی یەزدان.
18 سکپڕ بووین تلاینەوە
    وەک ئەوەی بامان بووبێت.
لە زەویدا ڕزگاریمان بەرپا نەکرد و
    کەسێکی جیهانمان لێ نەبوو.

19 مردووەکانت زیندوو دەبنەوە،
    لاشەکان هەڵدەستنەوە.
هەستن و گۆرانی بڵێن
    ئەی دانیشتووانی خۆڵ،
چونکە شەونمت شەونمی بەیانییە،
    زەوی تارماییەکانی لێ لەدایک دەبێت.

20 گەلەکەم بڕۆ، بڕۆ ناو ژوورەکانت و
    دەرگاکەت لەدوای خۆت کلیل بدە،
بۆ ساتێک خۆت بشارەوە
    هەتا تووڕەیی تێدەپەڕێت.
21 چونکە ئەوەتا یەزدان لە شوێنی خۆیەوە دێتە دەرەوە
    هەتا سزای تاوانی دانیشتووانی زەوی بدات لەسەری.
زەوی خوێنەکانی ناو خۆی دەردەخات،
    لەمەودوا کوژراوەکانی ناشارێتەوە.

La Bible du Semeur

Ésaïe 26

Chant de triomphe

1En ce jour-là, |on chantera cet hymne |au pays de Juda :

Nous avons une ville |qui est bien fortifiée,
Dieu a fait du salut |une muraille et un rempart.
Ouvrez les portes
et laissez-y entrer |la nation qui est juste,
qui demeure fidèle[a].
A celui qui est ferme |dans ses dispositions,
tu assures une paix parfaite,
parce qu’il se confie en toi.
Placez votre confiance |toujours en l’Eternel,
car l’Eternel est le rocher |de toute éternité.
Car il a abaissé |ceux qui trônaient bien haut
et il a renversé |la ville inaccessible,
il l’a abaissée jusqu’à terre,
lui faisant mordre la poussière.
Elle est foulée aux pieds,
écrasée par les opprimés
et sous les pas des pauvres.

Prière

Le chemin pour le juste |est un chemin bien droit.
Toi qui es droit, tu traces[b] |la voie que suit le juste.
Aussi, ô Eternel, |nous espérons en toi ;
sur les voies que tracent tes lois,
oui, tout notre désir |vers toi se porte,
nous voulons te garder |présent à la pensée.
J’aspire à toi |pendant la nuit,
et mon esprit |te recherche au matin[c].
Lorsque tes jugements |s’exercent sur la terre,
les habitants du monde |apprennent la justice.
10 Fait-on grâce au méchant,
il n’apprendra jamais à être juste.
Même au pays du droit, |il commettra le mal
et il ne verra pas |la majesté de l’Eternel.

Plainte et retour à la vie

11 Quand tu lèves ta main |pour juger, Eternel,
eux, ils ne le voient pas.
Mais ils verront |comment tu prends à cœur |la cause de ton peuple
et ils seront confus,
consumés par le feu |préparé pour tes ennemis.
12 O Eternel, tu nous donnes la paix,
car c’est bien toi |qui accomplis pour nous
tout ce que nous faisons.
13 Eternel, notre Dieu,
d’autres maîtres que toi |ont dominé sur nous,
mais c’est toi seul |que nous louons.
14 Les morts ne vivront plus,
les ombres ne se relèveront pas,
car toi, tu es intervenu
pour les exterminer.
Tu as fait disparaître |jusqu’à leur souvenir.
15 Tu as multiplié |la nation, Eternel,
tu l’as multipliée, |tu as montré ta gloire,
tu as fait reculer |les confins du pays |sur toutes les frontières.
16 O Eternel, dans la détresse,
nous nous sommes tournés vers toi[d],
nous t’avons présenté notre prière
quand tu nous as châtiés.
17 Nous étions devant toi, |ô Eternel,
comme une femme enceinte |et prête à enfanter,
qui souffre et qui crie de douleur,
18 car nous avons conçu, |et nous étions dans les douleurs
mais ce que nous avons |enfanté, c’est du vent.
Nous n’avons pas donné |le salut à la terre,
nous n’avons pas donné la vie |à de nouveaux habitants pour le monde.
19 Mais tes morts revivront,
les cadavres de ceux qui m’appartiennent |reviendront à la vie.
Oui, vous qui demeurez dans la poussière,
réveillez-vous, |poussez des cris de joie[e],
car ta rosée |est une rosée de lumière,
et la terre rendra les trépassés.

Grâce et restauration

20 Va, ô mon peuple, |et entre dans ta chambre,
sur toi ferme la porte,
cache-toi un instant,
le temps que passe la colère.
21 Car l’Eternel |va sortir de sa résidence
pour faire payer leurs péchés |aux habitants du monde,
et, ce jour-là, la terre |mettra à jour le sang |versé sur elle
et ne cachera plus |les victimes qu’elle dissimulait.

Notas al pie

  1. 26.2 Voir Ps 118.19-20.
  2. 26.7 Autre traduction : tu aplanis bien droite.
  3. 26.9 et mon esprit … matin. Autre traduction : je te recherche du fond du cœur.
  4. 26.16 D’après deux manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque. Les autres manuscrits hébreux ont : on s’est tourné vers toi ou ils se sont tournés vers toi.
  5. 26.19 vous qui demeurez dans la poussière … de joie. Le texte hébreu de Qumrân a : ceux qui demeurent … de joie.