전도서 11 – KLB & BDS

Korean Living Bible

전도서 11:1-10

인생의 투자

111:1 또는 ‘너는 네 식물을 물 위에 던지라’너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아올 것이다.

211:2 또는 ‘일곱에게나 여덟에게’되도록 많은 사람에게 나누어 주어라. 이 땅에 무슨 재난이 일어날지 알 수가 없다.

3하늘에 구름이 가득하면 비가 쏟아지고 나무가 남이나 북으로 쓰러지면 쓰러진 그대로 있다.

4바람이 분다고 기다리면 씨를 뿌리지 못할 것이며 구름이 끼었다고 기다리면 추수하지 못할 것이다.

5바람이 어떻게 불며 태아가 어떻게 자라나는지 알 수 없듯이 만물의 창조자이신 하나님의 일도 이해할 수가 없다.

6너는 아침에도 씨를 뿌리고 저녁에도 씨를 뿌려라. 이것이 잘 자랄지 저것이 잘 자랄지 아니면 둘 다 잘 자랄지 알 수 없기 때문이다.

7빛은 좋은 것이다. 그러므로 태양을 바라보는 것은 즐거운 일이 아닐 수 없다.

8항상 인생을 즐겁게 살아라. 사람이 아무리 오래 살아도 언젠가는 죽음의 날이 있을 것을 기억하라. 이 세상에는 기대할 만한 것이 아무것도 없다.

청년에게 주는 교훈

9청년이여, 젊음을 마음껏 즐겨라. 아직 젊었다는 것을 기뻐하고, 하고 싶은 일은 무엇이든지 하라. 그러나 하나님의 심판도 있다는 것을 기억하라.

10그러므로 근심과 고통을 제거하라. 젊음도 덧없이 지나가고 만다.

La Bible du Semeur

Ecclésiaste 11:1-10

Entreprendre et agir tant qu’il fait jour

1Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.

2Répartis ton bien en sept ou huit parts11.2 Autre traduction : Partage ton bien avec sept ou huit autres personnes., car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.

3Quand les nuages sont pleins, il va pleuvoir à verse sur la terre, et l’arbre reste à l’endroit où il est tombé, que ce soit vers le sud ou vers le nord.

4Celui qui prête trop attention au vent ne sèmera jamais et celui qui observe toujours les nuages ne moissonnera pas.

5Tu ignores quel est le chemin du vent, et tu ne sais pas comment se forment les os de l’embryon dans le sein de sa mère ; de même, tu ne connais pas l’œuvre du Dieu qui fait toutes choses.

6Dès le matin, répands ta semence et, jusqu’au soir, ne t’accorde pas de repos, car tu ne sais pas de l’une ou l’autre activité, laquelle réussira, ou si les deux s’avéreront aussi bonnes l’une que l’autre.

Jouir de la vie

7Agréable est la lumière, et il fait bon de voir le soleil. 8C’est pourquoi, si quelqu’un vit de nombreuses années, qu’il les passe toutes dans la joie, mais qu’il n’oublie pas que les jours sombres seront nombreux et que tout ce qui est à venir est dérisoire.

La perspective de la vieillesse

9Jeune homme, réjouis-toi ╵au cours de tes jeunes années,

et que ton cœur ╵se fasse du bien pendant ta jeunesse ;

marche sur les chemins ╵où tu voudras aller ╵et va vers ce que tu désires,

en sachant que pour tout cela ╵Dieu te fera venir en jugement.

10Bannis le chagrin de ton cœur,

garde-toi de ce qui te causerait ╵de la souffrance,

car la jeunesse, ╵le printemps de la vie ╵sont dérisoires.